|
本帖最后由 klwo2 于 2019-3-22 22:54 编辑
其实我自己看见别人讨论繁简问题都绕着走的,没多大意思。没想到我自己也不能免俗,主要是有了一个新角度:
赵元任先生主编《国语字典》:https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=14227
簡正轉換別字表:https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=30998
赵元任先生生前并不排斥简化字,他在《通字方案》里面说过。《国语字典》里面收录了很多俗体、简体,我为这本词典做索引的时候可没少头疼,不过由于字典的出版时间是在1949年以前,当时的赵先生「看不到」我们今天的简化字。
《簡正轉換別字表》则是另一个极端,字表的编制人李小狼认为现行简化字「一简对多繁」,引发大量问题。他说:「大陸現行的「規範漢字」……常強迫他人把某字寫作另一個字。加上簡化字地區的用字習慣,常與使用正體字的朋友不同。因此,把簡化字轉換作正體時,常會出錯。」
问题来了,《別字表》里面认为必须严格区分的字,哪些在《国语字典》里面认为可以相通呢?换言之,有多少别人口中的「简化字一简对多繁的罪恶」真的是1949年以后的版本独家的呢?
统计了一下,下面的字组,《別字表》不认可,《国语字典》认可:
几:几、幾
才:才、纔
万:万、萬
么:幺*(么)、麼
尸:尸、屍
分:分、份^
布:布、佈*
叹:嘆、歎*
出:出、齣
饥:飢、饑
台:台、臺、檯(枱)、颱
夹:夾、裌*、袷*
扣:扣、釦*
吊:弔*、吊
伙:伙、夥
仿:仿、彷
价:价、價
闲:閑、閒*
证:證、証
坛:壇、罎(罈)
两:兩、両*
杠:杠、槓
帐:帳、賬
卤:鹵、滷
针:針、鍼*
佛:佛、彿
注:注、註*
卷:卷、捲
表:表、錶
拓:拓、搨*
画:畫、劃^
杯:杯、盃*
岳:岳、嶽*
念:念、唸*
周:周、週*、賙*
弦:弦、絃*
炮:炮、砲*
迹:跡*、蹟*
药:葯、藥
厘:厘、釐*
面:面、麵(麪)
尝:嘗、嚐*
响:響、响
席:席、蓆*
挽:挽、輓*
党:党、黨
晒:曬、晒
梁:梁、樑
麻:麻、痲^
著:著、着^
欲:欲、慾
游:游、遊*
着:着、著^
羡:羡、羨
雇:雇、僱*
铺:鋪、舖*
签:簽、籤
蜡:蜡、蠟*
熏:熏、燻*、薰
霉:霉、黴
赞:贊、讚*
61条,占《別字表》总数220条的27.7%
当然了,《別字表》无不可议之处,它似乎对古今字/分化字太严了点,主观认定后起字更「正」;《国语字典》呢,认可 面 = 麵(麪),党 = 黨, 蜡 = 蠟,估计也让很多人跌了眼镜。
所以,在「一简对多繁」这个问题上,我们似乎可以说,1/3 的麻烦是49年前就有的,2/3的麻烦是……这个数字算高还是算低,全看各人发挥的本领了
|
|