|
本帖最后由 klwo2 于 2019-3-28 16:48 编辑
claim 这个词其实比较难,因为英汉词典给claim找的中文对应词【要求】【索取】【导致损失】【声称】,在汉语里面意义相差比较远,大家感觉碰不到一块儿去。所以楼主在犹豫这里的claim到底对应什么意思。
其实claim 只有一个核心意义,我参照W3的英文解释,给楼主说说:
动词,
1. 把……看作自己所应该得到的而要求别人承认, to demand recognition of (as a title, distinction, possession, or power) especially as a right
看到right这个字了吧,这就是说,感觉某个东西,是自己应得的,自己有权利拿到,所以要求得到这个东西。
2. 把……看作自己所应该得到的而要求别人给自己,to demand delivery or possession of by or as if by right
看到right这个字了吧,这个意思有的时候是【认领】,有的时候是【索赔】,因为原本是自己的嘛
这俩用法下面有几个小用法:
【和attention搭配】 to call for : require < public health must claim everyone's attention >【这件事要求大家注意】视角稍微转换一下就是【这件事需要大家注意】
【和lives这样的搭配】demand especially as a consequence < the plague claimed thousands of lives > 美国传统字典:To take in a violent manner as if by right 看到没有,其实是【强行索取】【暴力索取】【仿佛天经地义似的索取】,用在自然灾害夺人命这样一个语境里面,注意一下,汉语里面可以说【索命】
【有、 具有】 to have as a property or quality
< each rhyme in the verse claims four lines >
< the small child claims the family red hair >
注意!这个意思好多辞典没有收,说明用得不多,如果别的意义讲得通,不要用这个意义来理解
3. to assert especially with conviction and in the face of possible contradiction or doubt
有人质疑某个事实是不是真的,我坚定不移地说【是真的】,要求别人也承认这个事实,虽然这个事实未必是真的,这就是英汉词典里面说的【声称】啦,下面来几个新牛津的例子
[with clause] the Prime Minister claimed that he was concerned about Third World debt
首相声称他很关心第三世界债务 —— 首相很希望别人相信他关心第三世界债务
[with direct speech] 'I'm entitled to be conceited,' he claimed
“我有资格骄傲,"他自称道 —— 【资格】这个词表达的语境,看到啦?
[with obj.] not every employee is eligible to claim unfair dismissal.
不是每个雇员都有资格声称遭到了不公平的解雇。—— 【资格】这个词表达的语境,看到啦?
所以这个动词说来说去就是围绕着【right】转的,名词用法就不多说了,应该能举一反三。
回到楼主的句子,【联合了6个小党,……众议院的多数席位。】到底是什么意思呢?我们从其他新闻那里也看到了,政敌可能会阻挠他们获得政权,所以当然是【要求承认】【要求他们获得的多数席位生效,从而获得全国统治权】了
Thailand Anti-Junta Parties Form Opposition Alliance, Claim Governing Mandate
这句话也用了claim,意思一样。
话说,claim这么难,我发现很多英汉词典却没有做什么特别的处理,给学习者特别的提示。根本原因大概是他们【借鉴】的英语词典蓝本不觉得难吧
好像只有葛傳槼注意到这个词比较麻烦,所以这么讲:【claim 在一般词典里注作“要求”,其实是“把……看作自己所应该得到的而要求它”,如不可说 He claimed my coat 或 My friend has many flowers, I shall claim some。 】
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|