查看: 549|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] 语法求助

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-3 09:49
  • 签到天数: 1500 天

    [LV.Master]伴坛终老

    61

    主题

    2041

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21196
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2019-3-29 11:03:51 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    新闻截图:




    (马耳他特别行动小组控制了被劫持的邮轮)
    (船只曾被移居者控制,船员已获救)

    第2句话【migrants 和 the crew】为什么是连在一起,没有用 and ?
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    184

    回帖

    1387

    积分

    禁止发言

    积分
    1387
    QQ
    推荐
    发表于 2019-3-29 11:11:38 | 只看该作者
    因为the crew had rescued at sea 是修饰migrants的定语从句

    The ship had been seized by migrants who the crew had rescued at sea.
  • TA的每日心情
    开心
    前天 18:05
  • 签到天数: 708 天

    [LV.9]以坛为家II

    28

    主题

    1178

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    27051
    3
    发表于 2019-3-29 11:37:38 | 只看该作者
    看了一下新闻,你翻译的有误,二楼是正确的。后两张图的意思是“船只被船员之前从海上救回来的那些移居者给控制了”。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-3 09:49
  • 签到天数: 1500 天

    [LV.Master]伴坛终老

    61

    主题

    2041

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21196
    4
     楼主| 发表于 2019-3-29 11:43:38 | 只看该作者
    本帖最后由 sszl 于 2019-3-29 11:54 编辑
    黑色的天 发表于 2019-3-29 11:11
    因为the crew had rescued at sea 是修饰migrants的定语从句

    The ship had been seized by migrants who t ...

    楼上提醒的对,现在理解了。migrants who the crew had rescued at sea.(船员从海上救起的 migrants 控制了船)