查看: 1387|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[筹划] 给朗文活用词典扩扩容

[复制链接]

该用户从未签到

539

主题

3046

回帖

25万

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
251367

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2019-3-31 16:06:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=30837&extra=

这词典中文名叫《朗文英语写作活用词典》,但其实呢,从我的制作体验来看,跟「口语」关系更大一些。有些书面词,比如单词书一翻开就能看见的abase啦abash啦abate啊,这辞典反而没有……

这两天用两本GRE词汇书对比了一下,跟「GRE常见词」比,少收2000个;跟「大号GRE单词书」比,少收4000个

能不能手动把这些词归归类,补充进去呢?好比说abdicate:

1  to give up the position of being king or queen 放弃〔王位〕;退(位),让(位)——归到leave里面,跟那些「辞职」的词儿放在一起
2  abdicate (your) responsibility formal to refuse to be responsible for something, when you should be or were before 推卸责任,放弃责任 ——归到responsible里面,跟那些「承担责任推卸责任」的词儿放在一起

有的时候,这辞典缺书面语义项,比如abandon,没有收「放纵」的意思,这个……就算了

我做的是图片版,所以只是在对应页码索引里面插入文本而已,并不会真的和原书内容混淆……

这么扩容以后,是不是最终会变成《朗文英汉汉英活用大词典》呢让我试验看看
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    17

    主题

    1754

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    19738
    2
    发表于 2019-4-18 19:44:47 | 只看该作者
    巨大的工程。这样下去要搞成《研究社新編英和活用大辞典》了。
    不如先把这个日文的《研究社新編英和活用大辞典》中文化(可以谷歌机器翻译过来,聊胜于无),然后再与《朗文英语写作活用词典》合二为一。

    话说楼主的《朗文英语写作活用词典》制作完了吗?

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251367

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    3
     楼主| 发表于 2019-4-19 08:33:08 | 只看该作者
    cocowind 发表于 2019-4-18 19:44
    巨大的工程。这样下去要搞成《研究社新編英和活用大辞典》了。
    不如先把这个日文的《研究社新編英和活用大 ...

    好,我看看

    《朗文英语写作活用词典》我每天都做一点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    17

    主题

    1754

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    19738
    4
    发表于 2019-4-19 09:32:30 | 只看该作者
    《研究社新編英和活用大辞典》《朗文英语写作活用词典》都强调“活用”,合二为一应该很有意思。

    《研究社新編英和活用大辞典》有日文版mdx文本,该辞典即外研社2006年的《英语搭配大辞典》,但例句无中文翻译,有图片扫描版。据说江苏教育出版社2004出版的王文昌编著的《英语搭配大辞典》也是这个辞典,而且有例句中文翻译。

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251367

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    5
     楼主| 发表于 2019-4-19 09:49:10 | 只看该作者
    cocowind 发表于 2019-4-19 09:32
    《研究社新編英和活用大辞典》《朗文英语写作活用词典》都强调“活用”,合二为一应该很有意思。

    《研究社 ...

    感谢指路,我多看看

    《朗文英语写作活用词典》里面的「活用」俩字,按我的看法,说的是词语按主题归类,并不是很强调搭配,能否合二为一还得想想
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    17

    主题

    1754

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    19738
    6
    发表于 2019-4-19 10:14:42 | 只看该作者
    我觉得「活用」俩字说的是in use,怎么在日常生活中自如运用词汇(排除冷僻词汇短语)。这样子的话,词汇按主题归类联想是一方面,搭配也是一方面。

    楼主原来的想法当然好,但短期不易实现,那么整合现成素材就是个快捷但并不完美的方式。