查看: 1884|回复: 39
打印 上一主题 下一主题

[词典求助] 关于柯林斯高阶英汉双解和韦氏高阶词典中一些小问题疑...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    57

    主题

    1222

    回帖

    4788

    积分

    贡士

    韬光养晦,低调看书,低调生活

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4788

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章推广专家

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2019-3-31 22:17:48 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    一处是翻译问题,一处是being的问题

    本帖被以下淘专辑推荐:

    • · 语法|主题: 67, 订阅: 14

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
    发表于 2019-4-1 13:48:06 | 只看该作者
    sszl 发表于 2019-4-1 11:42
    1. 原句翻译应该没问题。【仿冒香奈儿当下很流行,不合常理】
    如果想表达【过时】与【流行】的话,应该用【 ...

    楼主的理解当然是对的了,ODE就有类似的句子:

    4.1 informal No longer in fashion:

    Personally, I'm glad cowboy boots are out.
    Celebrity stylist Luke O'Connor proclaimed ‘big hair and extensions are out’.
    Yes it's true, straight hair is out and curls are in.

    剑桥:

    no longer fashionable or popular:
    Every month the magazine lists what's out and what's in (= fashionable).

    而且词典里面,这个意义的例句都是在「颜色」「衣服」这个语境里面,跟楼主提出的这个句子语境吻合,所以楼主理解的是对的

    这个句子真正翻译错了的是frilly。frilly 应该取「over-elaborate or showy in character or style 过于雕琢的, 过于精致的; 俗丽的」这个意义

    这句话的意思是:俗不拉叽的招摇裙子什么的已经过时啦,现在流行香奈儿高仿

    点评

    good  发表于 2019-4-1 14:54

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
    发表于 2019-4-1 17:42:48 | 只看该作者
    本帖最后由 klwo2 于 2019-4-1 17:47 编辑
    黑色的天 发表于 2019-4-1 16:33
    请注意一个问题,牛津中对frilly表showy的释义的例句全都与服装无关。你可以形容一本书frilly,一个建筑物 ...

    frilly 表示【俗丽】 ,本来就是从本义衍生出来的比喻义、引申义啊

    你竟然说本义只准跟衣服搭配,比喻义死活不准跟衣服搭配

    frilly dress 表达的是本义还是比喻义,当然是上下文说了算的。

    花哨
    huā·shao 形
    ①颜色鲜艳多彩(指装饰):
    穿着过于~。
    ②花样多;变化多:
    鼓点子敲得又响亮又~|电视上的广告越来越~。

    现代汉语词典 说颜色鲜艳多彩的装饰【花哨】,衍生义就不准指衣服了?颜色单一但是图案式样多变化多的衣服,按你的 【逻辑】,不准叫花哨?

    更何况,一口咬定是“带褶边的衣服”,无法解释为什么能跟香奈儿对称,这正是11楼不明白的

  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    184

    回帖

    1387

    积分

    禁止发言

    积分
    1387
    QQ
    推荐
    发表于 2019-4-1 16:33:02 | 只看该作者
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 16:55 编辑
    klwo2 发表于 2019-4-1 16:21
    W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏 ...

    请注意一个问题,牛津中对frilly表showy的释义的例句全都与服装无关。你可以形容一本书frilly,一个建筑物frilly,甚至是抽象的概念也可以被形容为frilly。但frilly表“带褶边”的意思时只能修饰服装类事物,而柯林斯的例句的语境恰恰就是在谈衣服。所以那个例句当然理解为“带褶边”更为合理。

    再从逻辑合理性的角度来考虑,如果作者真想表达“花哨的衣服”这个概念,完全可以使用showy,gaudy这样更为直白的表达,而没有必要选择一个足以产生歧义的frilly表showy,这是有悖于写作原则的。
    frilly dresses这样的表达,只第一眼看过去,让人想到的必然是“带褶边的衣服”,而怎么也不会想成“花哨的衣服”。即便frilly可以用于表达这层含义。



  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    1

    主题

    107

    回帖

    6265

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6265
    推荐
    发表于 2019-4-1 13:43:41 | 只看该作者
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:36
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...

    连词+过去分词'作状语结构
      
    状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。
    状语从句用省略形式后,何种情况下可以用“连词+过去分词”结构的问题,与状语从句用省略形式位于句首或句末没关系,但与引导状语从句的“引导词”有关系。
      
    一、一般说来,如果引导状语从句的“引导词”只用作连词而不用作介词(如once, when, while, when, though, if, unless等),它就可以后接过去分词。如:  
    Once exposed to light, the film will be damaged and get useless. 一旦曝光,胶卷就要被损坏而不能用了。  
    Although built before the war, the engine is still in perfect order. 尽管是战前制造的,这台发动机仍然处于良好状态。  
    The law could arrest the development of good research if applied prematurely. 如果草率施行,该法律将会阻滞高质量研究的进展。  
    Unless changed, this law will make life difficult for farmers. 除非加以修改,否则这条法律将给农民的生活造成困难。
    When asked why he came here, the boy kept silent.当那个男孩被问到为何来这里时,他沉默不语。
    When learned early on, these skills can be used throughout their college education.
    二、如果引导状语从句的“引导词”既可作连词也可用作介词(如after, before, since等),则它通常不宜后接过去分词”(因为介词后原则上不接过去分词);若语义上需要后接过去分词,则改为“being + 过去分词”。如:  
    A tourist was robbed aft er being given a drugged orange. 一名旅游者在喝了一杯被动了手脚的橙汁饮料后遭到了抢劫。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    He scored from the penalty spot after being brought down in the box. 在罚球区内被违规撞倒后,他罚点球破门得分。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    The bill would be submitted for public discussion before being enacted as law. 该法案在获得通过成为法律前,将提请公众讨论。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    They stay here a few hours before being sent to refugee camps, which are now almost full. 他们在这儿呆了几个小时后被送往难民营,而那里现在几乎已经满员了。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    The wall has been like this since being damaged by a bomb. 自从被一枚炸弹炸毁之后,这堵墙就一直是这个样子。(摘自《英语语法大全》)  
    The ship had listed to one side since being struck by the speedboat. 自被快艇撞了之后,这艘船就一直往一边倾斜。(摘自《美国习语和动词短语词典》)
      
    三、但也有个别属于特例的情况,比如 until 就是其中之一,它既可用作介词,也可用作连词,按理说不能后接过去分词,但它可以。如:  
    Leave in oven until cooked to a light brown colour. 放在烤箱里烤成焦黄色为止。(摘自《牛津英语用法指南》)  
    A man is guilty until proved innocent. 一个人只有被证明是清白后才称得上是无罪。(摘自柯林斯英语语法系列《连词》)
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    1

    主题

    107

    回帖

    6265

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6265
    推荐
    发表于 2019-3-31 22:25:48 | 只看该作者
    介词后面要加动词ing形式,因为是被动关系,所以需要用被动式
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    57

    主题

    1222

    回帖

    4788

    积分

    贡士

    韬光养晦,低调看书,低调生活

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4788

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章推广专家

    2
     楼主| 发表于 2019-3-31 22:19:38 | 只看该作者
    柯林斯高阶英汉双解中的这个翻译,
    我认为这里的in和out是“流行”和“不流行”的意思
    不知道诸位大佬是什么看法,请指教

    44a3686526bda2ea.png (10.75 KB, 下载次数: 3)

    44a3686526bda2ea.png
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    57

    主题

    1222

    回帖

    4788

    积分

    贡士

    韬光养晦,低调看书,低调生活

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4788

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章推广专家

    3
     楼主| 发表于 2019-3-31 22:21:40 | 只看该作者
    这个是韦氏高阶词典的一个小疑惑
    这个being能否去掉,为什么能去掉 或者为什么不能去掉

    399c3382e67493d4.png (8.15 KB, 下载次数: 2)

    399c3382e67493d4.png
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    57

    主题

    1222

    回帖

    4788

    积分

    贡士

    韬光养晦,低调看书,低调生活

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4788

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章推广专家

    4
     楼主| 发表于 2019-3-31 22:22:50 | 只看该作者
    请各位大佬停足些许,指教后生一下,麻烦各位
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    785

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11494

    QQ 章

    6
    发表于 2019-3-31 22:29:50 | 只看该作者
    长兴岛的海边 发表于 2019-3-31 22:25
    介词后面要加动词ing形式,因为是被动关系,所以需要用被动式

    但是也可以看成是连词啊。这里无非是being caught和caught哪个更好罢了。

    点评

    欢迎您和他的热烈讨论  发表于 2019-4-1 12:44
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    1

    主题

    107

    回帖

    6265

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6265
    7
    发表于 2019-4-1 09:03:28 | 只看该作者
    你去哪里 发表于 2019-3-31 22:29
    但是也可以看成是连词啊。这里无非是being caught和caught哪个更好罢了。

    连词是连接两个句子,这个不能看作是句子。这个是非谓语动词做时间状语,因为同主句的主语相同,所以省略了主语
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    184

    回帖

    1387

    积分

    禁止发言

    积分
    1387
    QQ
    8
    发表于 2019-4-1 09:58:37 | 只看该作者
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 09:03
    连词是连接两个句子,这个不能看作是句子。这个是非谓语动词做时间状语,因为同主句的主语相同,所以省略 ...

    他说的可以看成连词 意思是句子写成 before caught, 而没有being

    点评

    欢迎讨论  发表于 2019-4-1 12:34

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    9
    发表于 2019-4-1 10:18:38 | 只看该作者
    williamson 发表于 2019-3-31 22:19
    柯林斯高阶英汉双解中的这个翻译,
    我认为这里的in和out是“流行”和“不流行”的意思
    不知道诸位大佬是什 ...

    柯林斯双解,你的理解是对的

    点评

    谢谢指点,受教了  发表于 2019-4-1 12:32
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    785

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11494

    QQ 章

    10
    发表于 2019-4-1 10:36:14 | 只看该作者
    本帖最后由 你去哪里 于 2019-4-1 10:40 编辑

    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的being确实可有可无,无非是含义上会有一点点区别罢了,也可以说没有区别。徐广联《大学英语语法讲座与测试》第五版提到:
    9.作状语的分词短语前的连词
    分词短语作状语时,有时前面可用一个连词,表示强调,或出于表达需要,常用的连词有:when, while, after, before, if, though, whether... or, unless, as if等。例如:
    After taking the medicine, she felt better. 吃过药后,她感到好些了。
    Whether sleeping or waking, he was not at ease. 不管睡着还是醒着,他心都不安。
    ……
    如果这些连词后的分词是being或含有being,则being常常省略。例如:
    When (being) alone, she will think of the past. 一个人时,她会想到过去。
    While (being) at school, he began to write the novel. 他在学校时就开始写这部小说了。
    Though (being) ill, he would not take a rest. 虽然病了,他仍不愿休息。
    Though (being) a wealthy man, John is always plain-dressed. 虽然很富有,约翰的穿着总是很简朴。
    Though (being) in her own room, she still felt unsafe. 虽然在自己的房间里,她仍然感到不安全。
    As if (being) frightened, the horses began to run like mad. 好像受了惊似的,马开始狂奔。
    If (being) well read, the book will give you much to think. 如果细心读的话,这本书会给你许多值得思考的东西。
    They dare not walk across the desert unless (being) supplied with enough food and water. 除非有足够的食物和水,否则他们不敢步行穿过沙漠。
    The man, as though (being) dead drunk, suddenly jumped up and rushed out. 那人似乎烂醉如泥,但突然跳了起来,冲了出去。

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-3 09:49
  • 签到天数: 1500 天

    [LV.Master]伴坛终老

    61

    主题

    2041

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21196
    11
    发表于 2019-4-1 11:42:39 | 只看该作者
    1. 原句翻译应该没问题。【仿冒香奈儿当下很流行,不合常理】
    如果想表达【过时】与【流行】的话,应该用【当下某个流行的款式】来对照【过时的褶边】,而不是用【假冒伪劣产品】来呼应
    2. 被抓之前,用被动语态,不能省。

    点评

    感谢您的指点迷津  发表于 2019-4-1 12:33
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    57

    主题

    1222

    回帖

    4788

    积分

    贡士

    韬光养晦,低调看书,低调生活

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4788

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章推广专家

    12
     楼主| 发表于 2019-4-1 12:45:13 | 只看该作者
    大家热烈的讨论让我对于这两个疑问越发清晰了,谢谢大家的讨论
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    1

    主题

    107

    回帖

    6265

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6265
    13
    发表于 2019-4-1 13:22:14 | 只看该作者
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:36
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...

    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性,不可能被删除的
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    1

    主题

    107

    回帖

    6265

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6265
    14
    发表于 2019-4-1 13:22:43 | 只看该作者
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:36
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...

    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性,不可能被删除的

    该用户从未签到

    1

    主题

    475

    回帖

    3830

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3830
    15
    发表于 2019-4-1 13:24:20 | 只看该作者

    Thank you very much indeed
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    785

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11494

    QQ 章

    18
    发表于 2019-4-1 13:53:54 | 只看该作者
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:22
    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性 ...

    倒数第二个和第三个都是被动语态啊。尤其是第三个read,绝无可能是形容词。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    785

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11494

    QQ 章

    19
    发表于 2019-4-1 14:07:39 | 只看该作者
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:43
    连词+过去分词'作状语结构
      
    状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。

    这个说法倒是与旋元佑说的类似,确实在语料库里面也基本上全部是being

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    20
    发表于 2019-4-1 14:19:43 | 只看该作者
    上面有人说,不能用【假冒伪劣产品】来呼应,这是想当然了,除了frilly没有理解对,可以怪柯林斯以外,对knockoff的理解也不准

    兰登书屋韦氏:

    2. an unlicensed copy of something, esp. fashion clothing, intended to be sold at a lower price than the original.


    看到没有?尤其指时装

    韦氏:

    a copy that sells for less than the original; broadly : a copy or imitation of someone or something popular


    看到没有?knockoff一般是仿一个流行的东西

    美国传统字典:

    “the place to go for quality knockoffs”(Women's Wear Daily)
    “可以买到优质仿制品的地方”(妇女时装日报)


    按我们对中文【假冒伪劣】 的理解,应该是害死人的,辞典例句里怎么还要买呢?说明knockoff有时候指的是流行、昂贵服饰的仿品,买它的人是冲着流行、好看、面子、 便宜去买的,害不死人

    柯林斯:
    The two brothers sold knockoffs of designer sunglasses, handbags and watches.

    剑桥:
    She bought a knockoff of a designer suit.


    而俗艳的裙子什么的,说的当然也是好面子的事情啦,不然怎么叫【俗艳 】呢?两者自然是可以并列的

    点评

    good  发表于 2019-4-1 14:52
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    184

    回帖

    1387

    积分

    禁止发言

    积分
    1387
    QQ
    21
    发表于 2019-4-1 15:25:43 | 只看该作者
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 15:42 编辑
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:43
    连词+过去分词'作状语结构
      
    状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。

    d: s
      1 q  D9 ^  T- i1 Z6 e
    1)如果引导状语从句的“引导词”只用作连词而不用作介词(如once, when, while, when, though, if, unless等),它就可以后接过去分词。  
    2)如果引导状语从句的“引导词”既可作连词也可用作介词(如after, before, since等),则它通常不宜后接过去分词”(因为介词后原则上不接过去分词);若语义上需要后接过去分词,则改为“being + 过去分词”。#
    3)但也有个别属于特例的情况,比如 until 就是其中之一,它既可用作介词,也可用作连词,按理说不能后接过去分词,但它可以。 

    这个总结是最为到位的。


    其中第一种情况所说的就是 当状语从中句的逻辑主语和主句主语一致的时候,状语从句可以省去逻辑主语和be动词,直接写为过去分词的形式。(即when it is exposed to light = when exposed to light = exposed to light)
    然后第二种情况进一步解释了 当引导词即是连词又是介词的时候怎么办,这个时候宜用being done,如before being caught.

    所以before caught 和 before being caught 都是可以的,且意思上没有区别。但前者的before看作(省去主语和be动词的)连词,后者的before看作介词。但不推荐使用before caught 这样的写法





  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    184

    回帖

    1387

    积分

    禁止发言

    积分
    1387
    QQ
    22
    发表于 2019-4-1 15:51:32 | 只看该作者
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 16:00 编辑
    klwo2 发表于 2019-4-1 13:48
    楼主的理解当然是对的了,ODE就有类似的句子:

    4.1 informal No longer in fashion:
    除了frilly没有理解对,可以怪柯林斯以外,对knockoff的理解也不准

    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥

    关于frilly的理解我是不能赞同的。
    注意这是一个高阶词典的例句,而查一下高阶词典中对frilly的释义都没有over-elaborate的意思。而此释义只存在于母语词典。
    基于这一点的考虑,这个例句中的frilly还是更有可能是“带褶边”的意思


    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    23
    发表于 2019-4-1 16:20:46 | 只看该作者
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:51
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥

    关于frilly的理解我是不能赞同的。

    W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏造的好了!

    frilly有这样的用法,当然是因为frill本身就有这样的用法:

    frill / frɪl / (frills )
    1  N-COUNT
    A frill is a long narrow strip of cloth or paper with many folds in it, which is attached to something as a decoration.
    ❏ ...net curtains with frills.
    2  N-COUNT [usu pl ]
    If you describe something as having no frills , you mean that it has no extra features, but is acceptable or good if you want something simple. [APPROVAL ]
    ❏ This booklet restricts itself to facts without frills.


    爱柯林斯就要跟柯林斯过一辈子,例句也只能照着柯林斯的理解,不准人家有疏忽?柯林斯只能保证例句里面的词自己都收录了。

    我没说柯林斯翻译成冒牌货有误,我说的是【不能呼应】这种说法有误。楼主理解的是对的

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    24
    发表于 2019-4-1 16:21:21 | 只看该作者
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:51
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥

    关于frilly的理解我是不能赞同的。

    W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏造的好了!

    frilly有这样的用法,当然是因为frill本身就有这样的用法:

    frill / frɪl / (frills )
    1  N-COUNT
    A frill is a long narrow strip of cloth or paper with many folds in it, which is attached to something as a decoration.
    ❏ ...net curtains with frills.
    2  N-COUNT [usu pl ]
    If you describe something as having no frills , you mean that it has no extra features, but is acceptable or good if you want something simple. [APPROVAL ]
    ❏ This booklet restricts itself to facts without frills.


    爱柯林斯就要跟柯林斯过一辈子,例句也只能照着柯林斯的理解,不准人家有疏忽?柯林斯只能保证例句里面的词自己都收录了。

    我没说柯林斯翻译成冒牌货有误,我说的是【不能呼应】这种说法有误。楼主理解的是对的

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251446

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    25
    发表于 2019-4-1 16:27:54 | 只看该作者
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:51
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥

    关于frilly的理解我是不能赞同的。

    文馨当代英汉词典:

    〖轻蔑〗过度修饰的
    •a frilly style of writing过度修饰的文体


    英汉大词典:

    frilly
    Ⅰ a.
    1.有褶边的; 满是褶边的; 褶边似的; 装饰 (性) 的:
    a frilly curtain 有褶边的帷帘
    2.过分精心制作的; 花哨的


    这两本该不是母语辞典吧?怎么都有这意思?

    用学习词典还用出优越感来了,人家自己都没说自己完美无缺,用法全收录,粉丝竟然这么坐井观天,实在令人震惊