查看: 1228|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[悬赏] 悬赏30000米将柯林斯释义英文改成TTS可读

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-4-8 07:51
  • 签到天数: 135 天

    [LV.7]常住居民III

    4

    主题

    355

    回帖

    7340

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    7340
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2019-4-8 06:50:45 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    30000
    F大已经不再更新词典,由于本人没有编程基础,想问各路大神,将F大的柯林斯2.3的释义添加上TTS 可行么。
    众所周知,柯林斯的释义是句子,用TTS朗读出来,对理解的程度可以大大加深。比例句还好。




    那位大大愿意试一下?造福下广大的听觉型学习者。论坛有悬赏米限制,如果可能,我愿意奉上10W米,50浮云。



  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-10 05:35
  • 签到天数: 328 天

    [LV.8]以坛为家I

    12

    主题

    2675

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    46073
    2
    发表于 2019-4-8 09:10:28 | 只看该作者
    很好奇,楼主的米粒积分怎么积累的,楼主发的主题也极少(就3个)!我怎么感觉米粒好难挣,我主要是每天签到,抽奖和摇钱树所得!求挣米粒的秘笈!嘻嘻……
  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-24 08:20
  • 签到天数: 634 天

    [LV.9]以坛为家II

    5

    主题

    2593

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18198
    3
    发表于 2019-4-8 09:26:21 | 只看该作者
    Jiangxi 发表于 2019-4-8 09:10
    很好奇,楼主的米粒积分怎么积累的,楼主发的主题也极少(就3个)!我怎么感觉米粒好难挣,我主要是每天签 ...

    米粒存论坛的银行  定期利息每天1%
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-4-8 07:51
  • 签到天数: 135 天

    [LV.7]常住居民III

    4

    主题

    355

    回帖

    7340

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    7340
    4
     楼主| 发表于 2019-4-8 09:31:27 | 只看该作者
    本帖最后由 qinglian1993 于 2019-4-8 09:42 编辑
    Jiangxi 发表于 2019-4-8 09:10
    很好奇,楼主的米粒积分怎么积累的,楼主发的主题也极少(就3个)!我怎么感觉米粒好难挣,我主要是每天签 ...

    卖了存的浮云60个,再定期

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    5
    发表于 2019-4-8 11:15:05 | 只看该作者
    TTS朗读的效果并不好,我劝楼主灭了这心思

    我个人建议啊, Collins Cobuild 这种入门辞典应该尽快过了拉倒,别幻想什么【对理解的程度可以大大加深】。
    什么叫大大加深啊?主观标准一大堆,我来举一个客观标准,就以英语出国考试为例吧,过去GRE考试有一种类比词汇题,专考你对词汇的理解,我随便来一个:

    13. ALCOVE: RECESS::

        (A) turret: chimney (B) dome: roof

        (C) column: entrance (D) foyer: ballroom

        (E) foundation: building


    alcove 和 recess  是什么关系?请看入门辞典Cobuild:

    alcove / ælkoʊv / (alcoves )
    N-COUNT
    An alcove is a small area of a room which is formed by one part of a wall being built further back than the rest of the wall.
    recess / rɪses, riːses / (recesses , recessing , recessed )
    1  N-COUNT [oft in N ]
    A recess is a break between the periods of work of an official body such as a committee, a court of law, or a government.
    ❏ The conference broke for a recess.
    2  VERB
    When formal meetings or court cases recess , they stop temporarily. [FORMAL ]
    ❏ [V + for ]  The hearings have now recessed for dinner.
    ❏ [V ]  Before the trial recessed today, the lawyer read her opening statement.
    3  N-COUNT
    In a room, a recess is part of a wall which is built further back than the rest of the wall. Recesses are often used as a place to put furniture such as shelves.
    ❏ ...a discreet recess next to a fireplace.
    4  N-COUNT [usu pl ]
    The recesses of something or somewhere are the parts of it which are hard to see because light does not reach them or they are hidden from view.
    ❏ [+ of ]  He emerged from the dark recesses of the garage.
    5  N-COUNT [usu pl ]
    If you refer to the recesses of someone's mind or soul, you are referring to thoughts or feelings they have which are hidden or difficult to describe.
    ❏ [+ of ]  There was something in the darker recesses of his unconscious that was troubling him.
    Table of Contents


    我的妈呀 !!alcove 的解释里面,有一小段跟recess 五个意思里面的第三个意思的解释相近……这……能观察出来的绝对是高手!

    再看正版原装Collins:

    Collins English Dictionary, 2015
    alcove /ˈælkəʊv/
    noun
    1. a recess or niche in the wall of a room, as for a bed, books, etc
    2. any recessed usually vaulted area, as in a garden wall
    3. any covered or secluded spot, such as a summerhouse
    ORIGINC17: from French alcôve, from Spanish alcoba, from Arabic al-qubbah the vault, arch
    Synonyms
    = recess, corner, bay, niche, bower, compartment, cubicle, nook, cubbyhole

    recess
    noun /rɪˈsɛs ; ˈriːsɛs/
    a space, such as a niche or alcove, set back or indented
    ……
    ORIGINC16: from Latin recessus a retreat, from recēdere to recede
    Synonyms
    = break, rest, holiday, closure, interval, vacation, respite, intermission, cessation of business, schoolie
    = alcove, corner, bay, depression, hollow, niche, cavity, nook, oriel, indentation
    看到了没?在原版Collins 里面,这两个词无论是在释义,还是同义词里面,都反复点出来,生怕你没看见

    有人要讲,这样的释义不通俗呀!我就是想看【built further back than the rest of the wall】这样的语言,可是你看,原版Collins 里面也有【set back or indented】这样的语言哦,原版Collins 还把词源【recess来自recede】给你指出来了,好记得不得了。

    所以你说说,Collins Cobuild 能让你【深】到哪里去啊

    来对比一下【牛津】【朗文】两位同伴:

    Longman Dictionary of Contemporary English 6th edition
    alcove /ˈælkəʊv $ -koʊv/ noun [countable]
    a place in the wall of a room that is built further back than the rest of the wall SYN  recess


    朗文释义差不多,不过指出了同义词【recess】哦

    牛津高阶英汉双解词典(第四版)
    alcove
    n small space in a room, etc formed by part of the wall being set back; recess 壁凹(墙壁凹进处); 凹室; 壁龛


    很经典的牛津高阶第四版也有

    不过貌似牛津高阶的新版本没了,这就是牛津高阶越做越烂的证据嘛,只不过有人真的是非最新版不要的

    点评

    研究的深哈。  发表于 2019-4-8 17:45
    真下功夫了,老兄  发表于 2019-4-8 16:11
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-23 22:06
  • 签到天数: 114 天

    [LV.6]常住居民II

    2

    主题

    228

    回帖

    5707

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    5707
    6
    发表于 2019-4-8 11:18:46 | 只看该作者
    真有钱啊
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 07:00
  • 签到天数: 1090 天

    [LV.10]以坛为家III

    124

    主题

    1772

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    10477

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    7
    发表于 2019-4-8 12:23:17 | 只看该作者
    为什么要重治词典,使用支持朗读的浏览器使用在线词典就行了?另外如超微浏览器也可配置离线词典,然后朗读。再则一堆词典软件难道不是都支持TTS朗读的吗(本人并不清楚,不过想来是支持的)?
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-9-28 10:33
  • 签到天数: 314 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    568

    回帖

    5563

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    5563
    8
    发表于 2019-4-8 13:16:31 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2019-4-8 11:15
    TTS朗读的效果并不好,我劝楼主灭了这心思

    我个人建议啊, Collins Cobuild 这种入门辞典应该尽快过了拉倒 ...

    GRE这种级别的考试,对英语水平的要求还是挺高的,毕竟是考研用的。个人感觉大侠说的是词典的定位问题,Cobuild这种学习词典跟母语词典还是有差别的,学习型词典更注重让学习者明白意思,因此释义中的用词都比较简单;而母语词典则更注重释义的准确性,以alcove为例,ODE在线的解释简单粗暴 “A recess in the wall of a room or garden.” 然而,recess并不是一个非常基础的词汇,并不便于学习者理解(我猜这也是新版牛津高阶会将其从释义中删除的原因)。此外,collins cobuild在学习词典中,还是无法撼动牛津高阶、朗文当代的,个人感觉相对更偏基础一些。

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    9
    发表于 2019-4-8 13:28:07 | 只看该作者
    alredstone 发表于 2019-4-8 13:16
    GRE这种级别的考试,对英语水平的要求还是挺高的,毕竟是考研用的。个人感觉大侠说的是词典的定位问题,Co ...

    你说的没错呀,所以我说楼主不能指望什么【对理解的程度可以大大加深】,深不了

    就好比【潮】字是【水分多】,一般词典,【受潮】【返潮】【干燥】【潮湿】【湿润】等等相关词里面都可以出现【潮】字

    学习词典则不行,必须每个条目啰嗦一遍【水分高】【水分低】【水分高影响了物体】【水分变高】……就看不出这些词之间的联系了

    学习词典不等于深入,只等于用最简单的话反反复复地啰嗦

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    10
    发表于 2019-4-8 13:39:08 | 只看该作者
    alredstone 发表于 2019-4-8 13:16
    GRE这种级别的考试,对英语水平的要求还是挺高的,毕竟是考研用的。个人感觉大侠说的是词典的定位问题,Co ...

    我再延伸一下,假如【潮】【湿】都可以叫【水分多】,别人就要问了,区别在哪里?干嘛平白无故发明两个词?

    按学习词典的思路无法说清楚。我来说说:【潮】原本指潮水,又引申指有涨有退、有起有伏的事物、现象。所以表达【潮湿】的时候,重在【感觉到的湿】(一般是缓慢的),而非【看到的湿】(忽然打翻了水杯让纸湿了,只能说湿,不能说潮)

    学习词典一般都没有词源,学习者就纳闷,alcove 和recess 既然是近义词,干嘛有两个?母语词典就很清楚,一个是最终从阿拉伯语来的外来词,一个是拉丁语固有词,跟recede同源。

    点评

    ????  发表于 2020-4-16 05:01
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-4-8 07:51
  • 签到天数: 135 天

    [LV.7]常住居民III

    4

    主题

    355

    回帖

    7340

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    7340
    11
     楼主| 发表于 2019-4-8 14:11:55 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2019-4-8 11:15
    TTS朗读的效果并不好,我劝楼主灭了这心思

    我个人建议啊, Collins Cobuild 这种入门辞典应该尽快过了拉倒 ...

    你说的很有道理,但我说的加深的意思是,不是对单词具体的多种意思的文字理解。而是从语言学习的角度来说的。英语学习有四种能力。听,说,读,写。有语音输入的理解是直接的,柯林斯的句子,就像一个人在告诉你这个单词的意思,加强的是听力对单词的理解。即使TTS很差,但可以用用了。
    贴上一个非常好关于英语学习的知乎答案 https://zhuanlan.zhihu.com/p/51717106

    点评

    纯用TTS会有一种很僵硬死板的听觉,最好找真人的例句发音,要不然如同嚼蜡  发表于 2019-4-8 16:12

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    12
    发表于 2019-4-8 14:19:42 | 只看该作者
    本帖最后由 klwo2 于 2019-4-8 14:26 编辑
    qinglian1993 发表于 2019-4-8 14:11
    你说的很有道理,但我说的加深的意思是,不是对单词具体的多种意思的文字理解。而是从语言学习的角度来说 ...

    我懂了,那就只剩【TTS朗读的效果】这个问题了

    goldendict 似乎不支持用tts朗读选中的文本,但是其他软件(lingoes、babylon)都可以。这样的问题应该用软件解决
    补充:mdict就可以朗读选中的文本,不过f大的词典未必跟mdict兼容性好
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-6-1 19:02
  • 签到天数: 377 天

    [LV.9]以坛为家II

    27

    主题

    556

    回帖

    15万

    积分

    状元

    喜欢折腾,但能力有限

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    150901

    灌水大神章笑傲江湖章管理组专用章

    13
    发表于 2019-4-8 15:49:51 | 只看该作者
    这个需求在goldendict、欧路、深蓝都是可以实现的,只求在单独一个程序上实现的话可以替换源文件,多词典兼容就需要用js动态载入了。
    ff大的ode就是用的js动态载入的方式
    tts引擎,安卓推荐Google文字转语音引擎,win推荐IVONA Voices,效果都还不错
    这个几个软件使用tts发音都是把要发音的文字写成特定的a标签格式就行,下面举例,txt代表要发音的文字:
    深蓝:<a href="sound://&txt.tts">txt </a>
    欧路:<a href="cmd://Speak/&txt" class="<!--VOICELINK-->">txt </a>


    只说这些吧,没有现成的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-11-30 22:01
  • 签到天数: 189 天

    [LV.7]常住居民III

    1

    主题

    351

    回帖

    4888

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4888
    14
    发表于 2019-4-9 10:42:31 | 只看该作者
    例句有文本吗?我试试看能不能帮上忙。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-6 15:12
  • 签到天数: 932 天

    [LV.10]以坛为家III

    61

    主题

    1036

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21532
    15
    发表于 2019-4-20 07:57:19 | 只看该作者
    本帖最后由 Foresthill 于 2019-4-22 04:45 编辑
    moto365 发表于 2019-4-9 10:42
    例句有文本吗?我试试看能不能帮上忙。

    https://www.pdawiki.com/forum/fo ... 34004&extra=&page=1
    只需要给释义部分加,不含例句部分。完成之后本人将赏米 30,000 。
    谢谢!
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    17

    主题

    1754

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    19738
    16
    发表于 2019-4-20 08:47:20 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2019-4-8 11:15
    TTS朗读的效果并不好,我劝楼主灭了这心思

    我个人建议啊, Collins Cobuild 这种入门辞典应该尽快过了拉倒 ...

    补充一个 COD9
    alcove n.
    a recess, esp. in the wall of a room or of a garden.
    [French via Spanish alcoba from Arabic al-šubba, from al ‘the’ + šubba ‘vault’]

    所以说 COD9经典不是浪得虚名,小而精,当然也不必神化。

    对于中级学习者来说,ESL词典当然更适合。

  • TA的每日心情

    2021-10-31 20:57
  • 签到天数: 237 天

    [LV.7]常住居民III

    7

    主题

    730

    回帖

    4671

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4671
    17
    发表于 2020-4-16 04:08:06 | 只看该作者
    qinglian1993 发表于 2019-4-8 14:11
    你说的很有道理,但我说的加深的意思是,不是对单词具体的多种意思的文字理解。而是从语言学习的角度来说 ...

    [转载]Second Language Acquisition and Second Language Learning
    https://www.pdawiki.com/forum/thread-37879-1-1.html?x=301704

    你推荐的这个知乎帖讲的理论和漏屋的著作观点有点像
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    731

    回帖

    9721

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    9721
    18
    发表于 2020-4-16 05:06:13 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2019-4-8 13:39
    我再延伸一下,假如【潮】【湿】都可以叫【水分多】,别人就要问了,区别在哪里?干嘛平白无故发明两个词 ...

    这段说的极好,