原句截图:
(当他们在座位上坐好后,他开始解释 ... )
这里【settle】作【坐下】解时,为什么用【被动式】?
可否直接用【When they settled in their seats, he explained.】
或【When they settled themselves in their seats, he explained.】
楼主的句子也是同样的道理,你当然可以写作They settled themselves in their seats. 但句子的潜在含义则偏向于是“自己主动”选择的座位坐进去的。
而楼主的语境中注意前面有一个shepherd, 这个单词的含义就是“使动词”含义,是父亲“赶着”他们走出去的,从而他们接下来的就坐也就可以理解为什么需要一个被动含义。
这只是不同用词导致含义产生细微差别的例子。句子本身并无对错之分,可以自行根据自己的语境选择更为精准的表达方式。
在扩展讲解一下,如果这里是要表达父亲就坐,则句子这样写更为恰当: Dad seated himself in a seat before adressing his children on the subject of global warming.
settled:
1.adj. fixed in place or position 可以翻译为“坐定”, from world book dictionary
2.adj. not moving about or wandering 同上, from merriam-webster unabridged Dictionary