TA的每日心情 | 奋斗 2022-7-18 17:14 |
---|
签到天数: 413 天 [LV.9]以坛为家II
会元
  
- 积分
- 7227
|
又是翻译家协会,又是翻译家联盟,好大的名头!研究了下这本词典,言过其实,以torch为例:
1、torch不是AmE美语!
2、英语美语合并,不做区分。要知道美语和英语很多并不相同,合并会导致混乱!不合并也会导致混乱!例如轮胎tire tyre. 足球soccer 橄榄球football
3、torchlight翻译错误,不是火炬的意思,而是火把光(美语),或者手电筒光(英语)
4、torch美语语是火把的意思,英语是手电筒的意思
总之,徒有虚名!
|
|