查看: 1716|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] “槽点满满”怎么说?

[复制链接]

该用户从未签到

131

主题

2650

回帖

3万

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
34126

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2020-2-3 12:15:14 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我记得论坛上以前有过帖子讨论“吐槽”的译法,印象中好像是不满意汉英词典给的debunk之类的说法。搁现在这个词应该很好译了,因为美国就有一档节目roast(对了,就是时下很火爆的“吐槽大会”的原型)。这个义项新近一点的词典都已经给出了解释,比如:



问题来了,如果要说一个人“槽点满满”,英文又该如何表达得经济到位一点呢?

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    641

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39986
    推荐
    发表于 2020-2-3 16:46:47 | 只看该作者
    个人觉得 be a comedy of errors 挺适合,抓住了槽点 funny 的特质。
    虽然通常用于 a thing/situation,但指人也未尝不可。

    Instead, Trump’s legal defense team has become a comedy of errors at a dangerous time. The White House’s allies have reason to be concerned.

    http://www.msnbc.com/rachel-madd ... -legal-defense-team

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    12

    主题

    49

    回帖

    1610

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1610
    推荐
    发表于 2020-2-3 13:46:18 | 只看该作者
    He/she is full of shit.

    该用户从未签到

    109

    主题

    249

    回帖

    8万

    积分

    状元

    词典再多不如牛津朗文,听读再多不如常用反查。

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    84894
    推荐
    发表于 2020-2-3 13:19:22 | 只看该作者

    牛四:

    点评

    优秀  发表于 2020-2-3 14:59

    该用户从未签到

    109

    主题

    249

    回帖

    8万

    积分

    状元

    词典再多不如牛津朗文,听读再多不如常用反查。

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    84894
    2
    发表于 2020-2-3 12:54:28 | 只看该作者
    供参考:















    该用户从未签到

    131

    主题

    2650

    回帖

    3万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    34126

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    3
     楼主| 发表于 2020-2-3 12:57:21 | 只看该作者

    leave much to be desired翻译事情的确不错,但要是说某个人真是槽点满满呢?

    该用户从未签到

    109

    主题

    249

    回帖

    8万

    积分

    状元

    词典再多不如牛津朗文,听读再多不如常用反查。

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    84894
    4
    发表于 2020-2-3 13:16:35 | 只看该作者
    eeshu 发表于 2020-2-3 12:57
    leave much to be desired翻译事情的确不错,但要是说某个人真是槽点满满呢?

    例句区找"某人"+"很多"+"缺点"的就可以了






  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 08:43
  • 签到天数: 766 天

    [LV.10]以坛为家III

    19

    主题

    1163

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    10958
    7
    发表于 2020-2-3 15:29:16 | 只看该作者
    某人槽点满满可以这么说  sb  leaves much (a lot) to be roasted. 借用了 leave a lot to be desired  这一说法