查看: 575|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] fulfil a prophesy @LDOCE

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    641

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39986
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2020-3-22 16:35:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 trivialstuff 于 2020-3-22 16:35 编辑

    fulfil 词条下的 fulfil a prophesy 义项拼写有误,“prophesy”应为“prophecy”。
    LDOCE3 中并没有这个拼写问题,但从 LDOCE4 开始就一直存在,目前 LDOCE Online 也是同样的情况。

    × LDOCE Online:


    × LDOCE 6:


    × LDOCE 5:


    × LDOCE 4:


    √ LDOCE 3:



    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251426

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
    发表于 2020-3-22 16:59:43 | 只看该作者
    照usage的说法,那不叫拼写有误,只是「不太通用」罢了

    Merriam-Webster 就直接说 prophecy also prophesy 嘛,词典都认的

    Vocabulary.com Dictionary 也解释了prophecy / prophesy的问题,就不贴图了

    当然了,朗文是ESL词典,较真的人翻到prophesy 下面,发现是个动词,会困惑,这说明ESL词典不能用一辈子 —— 编ESL词典的人笔下也会写出「不通用,但是正确」的东西来
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    641

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39986
    3
     楼主| 发表于 2020-3-22 20:13:14 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2020-3-22 16:59
    照usage的说法,那不叫拼写有误,只是「不太通用」罢了

    Merriam-Webster 就直接说 prophecy also prophesy ...

    按照主贴中 ODE usage 所讲的“whereas prophecy is the correct spelling for the noun”,牛津的意思就是 prophesy 作名词属于拼写有误。

    至于 Merriam-Webster 直接说 also prophesy,可以参考 Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage (1994) 里的解释:


    虽然 Vocabulary.com 中有如下这段话:
    Until 1700, the noun and the verb were spelled the same. However, the differentiated spelling may be disappearing already. Garner's Modern American Usage notes that prophesy for prophecy is at stage 3 of language change: it's common even among educated speakers and writers.
    但它也是根据 Garner's Modern American Usage 进一步给出的论断,其实 Garner's Modern American Usage (2016) 书中依旧将其定性为 misspelled,即拼写有误。


    而 Vocabulary.com 的那句 "it's common..." 也没有把 Garner 的 language-change index Stage 3 意思表达完整。按 Garner 的标准,Stage 3 指 The form becomes commonplace even among many well-educated people but is still avoided in careful usage.

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251426

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    4
    发表于 2020-3-22 20:49:52 | 只看该作者
    trivialstuff 发表于 2020-3-22 20:13
    按照主贴中 ODE usage 所讲的“whereas prophecy is the correct spelling for the noun”,牛津的意思就 ...

    我的意思跟你的差不多嘛,只不过你解读成「就是错的,语文老师快来扣分!」而我说的是「这么用也不是非要到扣分让人落榜的地步嘛……还是有点历史根据的,朗文编者不过是疏忽了,没写绝对100分的答案」

    话说回来,我看到好些英汉词典压根不提这两词的这档子事儿……
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-23 07:42
  • 签到天数: 462 天

    [LV.9]以坛为家II

    2

    主题

    1153

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18133

    灌水大神章QQ 章

    5
    发表于 2020-3-23 08:11:25 | 只看该作者
    楼主何必纠结,总之,名词你写成prophecy肯定是对的,但是看到资料上的prophesy作名词用也不用太在意。