查看: 1336|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[词典考据] 说「瘟疫」与「疫情」

[复制链接]

该用户从未签到

539

主题

3046

回帖

25万

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
251426

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2020-3-24 19:12:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2020-3-24 19:12 编辑

「瘟疫」本来是个稀松平常的词,古往今来有不少说法,汉语大字典反查(节选):

瘟疫
㾮        huáng瘟疫。《中華大字典·疒部》:“㾮,按:瘟疫,俗亦稱瘟㾮病。”《封神演義》第十八回:“楊任就在青峯山居住。後只待破瘟㾮陣下山,助子牙成功。”
疾        jí毒害之物;瘟疫。《左傳·宣公十五年》:“諺曰:‘高下在心,川澤納汙,山藪藏疾。’”杜預注:“山之有林藪,毒害者居之。”《國語·魯語上》:“譬之如疾,余恐易焉。”韋昭注:“疾,疫厲也。”
戾        lì通“癘”。瘟疫。《墨子·尚同中》:“疾菑戾疫。”孫詒讓閒詁:“案:戾疫,即《兼愛下篇》之‘癘疫’,戾、癘一聲之轉。”
癘        lì瘟疫。《玉篇·疒部》:“癘,疫氣也。”《周禮·天官·疾醫》:“四時皆有癘疾。”鄭玄注:“癘疾,氣不和之疾。”《左傳·哀公元年》:“天有菑癘。”杜預注:“癘,疾疫也。”《難經·五泄傷寒》“有温病”唐楊玄操注:“温病則是疫癘之病……疫癘者,謂一年之中,或一州一縣,若大若小俱病者是也。”《新唐書·楊炎傳》:“至德後,天下兵起,因以飢癘,百疫并作,人户凋耗,版圖空虚。”

汉语大词典反查(节选):

瘟疫
病癘        瘟疫。《新唐書・劉蕡傳》:“即不幸因之以病癘,繼之以凶荒,臣恐陳勝、吳廣不獨起於秦。”
瘥癘        瘟疫。唐 杜牧《黃州准赦祭神文》:“寒暑風雨,其期必至,瘥癘水旱,永永止弭。”《宋史・樂志十二》:“物之流形,甚畏瘥癘。八風平矣,嘉生以遂。”明 劉基《天說下》:“是故瘥癘夭札,人之病也。”
疢癘        瘟疫。喻災難。郭孝成《民國各團體之組織》:“分赴戰地,盡心救濟,拯此日之瘡痍,即以弭他年之疢癘。”
大札        瘟疫。《周禮・天官・膳夫》:“大喪則不舉,大荒則大舉,大札則不舉。”鄭玄注:“大札,疫癘也。”
疾癘        瘟疫。流行性急性傳染病。《呂氏春秋・仲冬》:“﹝仲冬之月﹞行春令,則蟲螟爲敗,水泉減竭,民多疾癘。”《三國志・蜀志・許靖傳》:“靖尋循渚岸五千餘里,復遇疾癘,伯母隕命,并及群從,自諸妻子,一時略盡。”宋 張孝祥《祈雪文》:“嗣歲將興,嘉雪未應,既闕豐穰之兆,且虞疾癘之多。”梁啟超《新民說》十:“過其野,有鬨於墟者而莫之或解;適其邑,有溲於途者而莫之或禁;若是者,雖未見其干戈疾癘,吾知其國之必不治。”

想知道「瘟疫」的英文怎么说?随便翻汉英词典、反查就有答案,比如朗文反查:

瘟疫
noun
plague        瘟疫,疫病
pandemic        流行病,大流行病,瘟疫
pestilence        瘟疫
瘟疫
艾滋病瘟疫the AIDS pandemic
天降瘟疫a visitation of plague
人们经常祈求圣女日南斐法来消除瘟疫。St. Genevieve is often invoked against plagues.
瘟疫和饥荒造成的人口水平下降drops in population levels due to plagues and famines
瘟疫再次爆发,是那个世纪的第三次了。The plague struck again for the third time that century.

然而有件咄咄怪事:过去一阵子,泛滥在各大媒体上的不是「瘟疫」,却是「疫情」!

北外汉英以及衍生词典都正确地指出,「疫情」的英文是「information about and appraisal of an epidemic; epidemic situation」,情 = situation。

只有virus/disease/瘟疫 跟 outbreak/爆发 搭配的道理,哪有「情况爆发」这么一说?只说火山爆发,谁说「火山情况爆发」呢?

在反查词典里面找「疫情」,也会发现,大部分双解词典汉译者根本不用「疫情」这个词。只有少数例外:

柯林斯高阶英汉双解学习词典(汉英+同义词+例句反查)
疫情
当时霍乱疫情已在夺去很多战俘的生命。A cholera plague had been killing many prisoners of war at the time.
卫生官员成功地将疫情控制在塔巴廷加地区。Health officials have successfully confined the epidemic to the Tabatinga area...
中世纪时,庄稼连年歉收后总会出现严重的疫情。In the Middle Ages, years of crop failure were always followed by terrible disease.
我们面临的疫情规模在本世纪尚属空前。We are dealing with an epidemic the likes of which we have never seen in this century.

看英语原句,原来柯林斯的译者是把「疫情」当「瘟疫」俩字使唤的,原文里面根本没说什么situation!

再看看《现代汉语词典》:




《现代汉语词典》说,「瘟」「疫」俩字都是「瘟疫」,没区别!既然没区别,你扭扭捏捏地避讳「瘟」字,宁可用不准确的「疫情」搪塞,是什么道理?

原来,「瘟」字在全国各大方言里,都有骂人的用法,是活跃在口头的字,汉语大字典:

(2)发瘟的(骂人的话)。清陶貞懷《天雨花》第一回:“只駡何來瘟拐子,但哭姣兒那裏存。”《隋唐演義》第二十六回:“(老人)口裏説道:‘這個瘟世界,那裏説起,弄出這條旨意來。’”

(3)(像得了瘟病似的)神情呆滞,没有生气。鲁迅《呐喊·阿Q正传》:“从此王胡瘟头瘟脑的许多日。”又愚笨。李劼人《大波》第二部第一章:“为什么这一回偏如此其瘟?”

国语辞典:

該死行瘟

強烈咒罵別人不是應當死掉,就是該得瘟疫。儒林外史˙第三回:『我早上拿了錢來,你那該死行瘟的兄弟還不肯!』
遭瘟

遇上瘟疫神。指遭遇禍害、倒楣。西遊記˙第三十二回:『把老豬圍倒,拿家去宰了,醃著過年,這個卻不就遭瘟了?』金瓶梅˙第一回:『你看我家那身不滿尺的丁樹,三分似人,七分似鬼。奴那世裡遭瘟,直到如今!』

方言词典:



活跃在口头的、好懂的字,避讳不用;口头上没有的说法、翻成英文后根本不通的说法,大行其道。岂非怪哉。
  • TA的每日心情

    2020-4-6 09:29
  • 签到天数: 34 天

    [LV.5]常住居民I

    11

    主题

    140

    回帖

    1105

    积分

    禁止发言

    积分
    1105
    推荐
    发表于 2020-3-24 22:45:56 | 只看该作者
    本帖最后由 HaroldHarold 于 2020-3-24 23:23 编辑

    要不怎么说百无一用是书生呢。
    新闻工作者每天忙的要死,需做大量的事实核实,斟酌报道内容的社会影响,当然没工夫抱起10本词典来论证一下“疫情”的说法贴不贴切。
    如果真是文字专家,可以自己当做“学术问题”研究研究,但以词典中的提法来指导、质疑新闻媒体行业中公认的说法,这才是拙拙怪事。
    当然了,埋头词典的人和到处奔波的新闻人,毕竟看到的不是同一个世界。

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251426

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
     楼主| 发表于 2020-3-25 00:08:51 | 只看该作者
    dfliaoyue 发表于 2020-3-24 22:00
    epidemic, endemic, pandemic ...
    这回这三个词算是记牢了
    古代其实就是“大疫”之类的,后来汉语词汇双音 ...

    “瘟”又不好听的根本原因是,“瘟”字是口头常说的,有感情色彩

    「疫」字没有口语词,没有感情色彩
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    17

    主题

    3142

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    25289

    灌水大神章

    推荐
    发表于 2020-3-24 21:48:45 | 只看该作者
    https://www.usatoday.com/story/n ... prepare/4965546002/
    endemic


    outbreak


    epidemic


    pandemic



    原网址有影片附讲解,也许会比较清楚。
    我的理解大概是是国内部份地方、全国性、多国、全球跨洲这样分吧。
    不过一般的用法和医学界的用法可能也有差异。
    要再查查专业的医学辞典。



  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    2
    发表于 2020-3-24 19:46:29 | 只看该作者
    epidemic也是流行病,传染病;感觉pandemic是全球化大流行病,最严重的吧。
    pestilence瘟疫(传染性和致死性强的病)
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    41

    主题

    1527

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12565

    笑傲江湖章推广专家灌水大神章

    3
    发表于 2020-3-24 20:14:22 | 只看该作者
    疫情之情,犹舆情之情,美丽新世界之新语也。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    72

    主题

    1027

    回帖

    11万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    117972

    QQ 章

    5
    发表于 2020-3-24 22:00:08 | 只看该作者
    epidemic, endemic, pandemic ...
    这回这三个词算是记牢了
    古代其实就是“大疫”之类的,后来汉语词汇双音节话,偏偏“瘟疫”那个“瘟”又不好听。其实这次新闻、公益广告什么的用词不严谨挺多的,包括把疾病成为“新冠肺炎”都不准确(在COVID-19这个官方名字出来前几个著名的论文里基本用的是“新冠病毒感染”之类的而非“肺炎”,毕竟患者中大多数没有肺炎症状),但叫开了也就算了。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-14 18:21
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    30

    主题

    652

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    46216

    灌水大神章笑傲江湖章

    8
    发表于 2020-3-25 07:59:43 | 只看该作者
    本帖最后由 Babybear1 于 2020-3-25 08:01 编辑

    跟负增长用法差不多,为了弱化给人们带来的正面冲击力
  • TA的每日心情
    开心
    2019-8-21 19:27
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    61

    主题

    627

    回帖

    16万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    162717

    QQ 章灌水大神章笑傲江湖章

    9
    发表于 2020-3-25 08:23:33 | 只看该作者
    媒体和大众最开始是叫武汉肺炎(称这个传染病);疫情两个字最先应是官方说的(肯定不会叫瘟疫,听着就不吉利),官方其实很早就使用疫情这两个字了,早在猪流感,H1N1时就说了,指称情况,媒体自然就跟着叫,后面不知不觉词义就泛化了,可以指称事件,可以指情况。

    官方现在有使用“疫情防控”,“疫情大流行”,“疫情来势汹汹”,“疫情爆发”
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-3-1 09:31
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    4

    主题

    199

    回帖

    1184

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1184
    10
    发表于 2020-3-25 13:08:17 | 只看该作者
    楼主观察入微,学习了
  • TA的每日心情
    开心
    2020-1-5 08:04
  • 签到天数: 50 天

    [LV.5]常住居民I

    307

    主题

    854

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    34119

    QQ 章

    11
    发表于 2020-3-25 21:04:55 | 只看该作者
    疫情代替瘟疫。被濫用了
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-10-27 16:11
  • 签到天数: 326 天

    [LV.8]以坛为家I

    130

    主题

    3638

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20089

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    12
    发表于 2020-3-25 21:40:31 | 只看该作者
    还有两个词最近用的比较多,“大消杀”和“堂食”。为啥叫堂食,不直接叫餐饮(服务)?

    点评

    大概是要跟「外卖」「外送」相对,可是外卖也有风险的不是……  发表于 2020-3-25 23:56
  • TA的每日心情
    开心
    2021-3-8 13:32
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    136

    回帖

    1341

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1341
    13
    发表于 2020-3-26 09:56:53 | 只看该作者
    本帖最后由 掌上百科0416 于 2020-3-26 10:05 编辑

    堂食是粤语说法。疫情爆发没有问题。知识都能大爆炸,疫情当然可以爆发。疫情爆发,information of infected cases breaks out. 普通话新闻语是没有根基,没有文化底蕴的语言

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251426

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    14
     楼主| 发表于 2020-3-26 11:37:26 | 只看该作者
    掌上百科0416 发表于 2020-3-26 09:56
    堂食是粤语说法。疫情爆发没有问题。知识都能大爆炸,疫情当然可以爆发。疫情爆发,information of infecte ...

    知识爆炸那是跟着英语「knowledge explosion」学舌来的

    「疫情」俩字就不是古话,当然没文化底蕴了
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    15
    发表于 2020-3-26 12:48:43 | 只看该作者
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-3-26 13:03 编辑


    oversky 兄:
    如此描繪差異甚佳呀
    但仍然不足以形容疫情傳播的速度的時間和人數
    epidemic, endemic, pandemic ...
    倘若傳播的速度很慢就算是 pandemic 那也就不用太著急
    怕的是傳播的速度是以指數增長的速度
    那是連反應的時間都沒有且當數量達到一個程度後勤支援來不及供應時
    很快就會讓一個醫療系統而導致多個系統崩潰的疫情
    指數型的增長問題?
    https://www.pdawiki.com/forum/thread-38324-1-1.html

  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    16
    发表于 2020-3-27 10:08:10 | 只看该作者
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-3-27 10:18 编辑
    abtxu 发表于 2020-3-24 20:14
    疫情之情,犹舆情之情,美丽新世界之新语也。


    此情之強大, 摧枯拉朽
    不僅讓偷情偷不成
    也讓奸情搞不成
    社會風氣也為之一新


  • TA的每日心情
    开心
    2021-3-8 13:32
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    136

    回帖

    1341

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1341
    17
    发表于 2020-4-8 15:26:36 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2020-3-26 11:37
    知识爆炸那是跟着英语「knowledge explosion」学舌来的

    「疫情」俩字就不是古话,当然没文化底蕴了 ...

    是的。另外,同意前面婉转语一说,瘟疫之瘟,似有粗俗之嫌。书面语,新闻语趋向于中性,无味所以选择了疫字吧,但是口语里没有根基,加一个情字才明白。一般人不在意文字,疫情就等于并代替瘟疫了。