查看: 939|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] 【汉译英习作】放鹤去寻三岛客(随园诗话一则)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2020-3-27 10:46:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 mxh3698 于 2020-3-27 11:15 编辑

    随园四面无墙,以山势高低,难加砖石故也。
    每至春秋佳日,士女如云;主人亦听其往来,全无遮拦。
    惟绿净轩环房二十三间,非相识者,不能遽到。
    因摘晚唐人诗句作对联云:
    放鹤去寻三岛客,任人来看四时花。
                                         ——《随园诗话·卷十一·三十》

    My garden doesn't have a wall surrouding it—the uneven ground on which it is located makes it difficult to have one built.
    On a sunny spring day,young men and women will flock to my garden. And I wouldn't dream of doing anything to dissuade them.
    But I cannot allow anyone who is not my friend to stay at a short notice because there aren't enough rooms.
    I culled two lines from Tang poetry and wrote them down as an antithetical couplet:
    最后的对联怎么翻译,现在还没有头绪。暂时搁置。






  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    2
    发表于 2020-3-27 11:09:39 | 只看该作者
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-3-27 12:37 编辑

    mxh3698 兄:
    強大呀.....如此
    诗话

    也能翻譯
    放鹤去寻三岛客

    感覺此篇蠻面熟的
    怎感覺此詩話頗鹹濕....
    任人来看四时花 ==> 花==>芬芳--->寻芳--->任人...寻芳  , 四时--->24hr--->全年無休
    放鹤去寻芳岛客 ==>鹤 ==>鳥
                               ==>岛---->鳥........形似.......此乃高級轉意

    此作者似乎暗藏許多通關密碼.......
    古時文人騷客真是包裝高手.....佩服呀.....

    每至春秋佳日,士女如云;主人亦听其往来,全无遮拦。.----->士女如云---->美女如雲, 美腿如林
    主人亦听其往来,全无遮拦----->主隨客意,  哇....天體營---豈不是文人騷客的最愛

    惟绿净轩环房二十三间---->哇....生意搞這麼大呀.....雅房 二十三间
    非相识者,不能遽到---->還只接熟客....哈..哈..哈.哈..哈.

    点评

    太强了。哈哈。  发表于 2020-3-27 12:19
  • TA的每日心情
    开心
    2020-9-15 12:31
  • 签到天数: 206 天

    [LV.7]常住居民III

    1

    主题

    296

    回帖

    2428

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2428
    3
    发表于 2020-3-27 12:34:32 | 只看该作者
    一楼二楼都是高手
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    4
    发表于 2020-3-27 13:03:55 | 只看该作者
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-3-27 13:41 编辑
    mudxkx 发表于 2020-3-27 12:34
    一楼二楼都是高手


    mudxkx 兄:
    小弟并非高手...此詩也非刻意曲解

    以盛唐開放之風氣
    所謂的 琵琶女......以今日之眼光也就是徐娘
    半老的藝妓.....如同日本之藝妓

    然以 白居易 賦詩一向多情又遭貶謫.....當晚....又巧逢知音的紅粉知己..又同是天涯淪落人...豈會讓自己無人陪....只求一宿之事又怎可能免呢.....

    潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。----->此已說明...白居易好不容易才遇到一位紅粉知己....那又怎會輕易放過互相安慰的機會


    琵琶行〈並序〉
    作者:白居易 唐

    潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
    主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。
    醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
    忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。
    尋聲闇問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。
    移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。
    千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
    轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。
    絃絃掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
    低眉信手續續彈,說盡心中無限事。
    輕攏慢撚抹復挑,初為霓裳後六幺。
    大絃嘈嘈如急雨,小絃切切如私語。
    嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
    間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。[註 1]
    水泉冷澀絃凝絕,凝絕不通聲暫歇。
    別有幽愁闇恨生,此時無聲勝有聲。
    銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
    曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛。
    東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
    沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容。
    自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
    十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。
    曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。
    五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
    鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。
    今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。
    弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
    門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
    商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
    去來江口守空船,繞船月明江水寒。
    夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
    我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。
    同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。
    我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。
    潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
    住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。
    其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。
    春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
    豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。
    今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
    莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。
    感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急。
    淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
    座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。




    匿名
    5
    匿名  发表于 2020-3-27 13:27:51
    Suiyuan Garden is wall-less, all due to its rough terrain, rendering the employment of bricks impossible. Every year upon the sunny days of spring and autumn, multitudes of men and women flood here; the host just let them come and go, without any interruption. Only Lǜjing Studies that boast 23 rooms around, no one but friends and acquaintances are allowed to set foot in.
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    6
    发表于 2020-3-27 13:33:19 | 只看该作者
    匿名者 发表于 2020-3-27 13:27
    Suiyuan Garden is wall-less, all due to its rough terrain, rendering the employment of bricks imposs ...

    哈..哈..哈..哈...
    恩客如同進香團絡繹不絕.....
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    7
     楼主| 发表于 2020-3-27 17:06:09 | 只看该作者
    mudxkx 发表于 2020-3-27 12:34
    一楼二楼都是高手

    俺是低手,乔治兄才是高手啊
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    254

    主题

    4264

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    79050

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章QQ 章

    QQ
    8
    发表于 2020-3-27 17:16:27 | 只看该作者
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-3-27 17:22 编辑
    mxh3698 发表于 2020-3-27 17:06
    俺是低手,乔治兄才是高手啊


    mxh3698 兄:
    仁兄太謙虛了.....
    小弟純以人之常情來推之當時的時空背景.....
    想那 白居易 應該也是需要互相溫暖一下
    詩人的情感較細膩感觸也特別靈敏

    且有...欲罷不能....停不下來
    莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

    情感觸發后.....如同覆水難收....
    淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
    座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕


  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    9
     楼主| 发表于 2020-3-27 17:20:57 | 只看该作者
    匿名者 发表于 2020-3-27 13:27
    Suiyuan Garden is wall-less, all due to its rough terrain, rendering the employment of bricks imposs ...

    There are no walls around the garden. It's difficult to add bricks and stones because of the high and low mountains.

    On the best days of spring and autumn, scholars and women are like clouds; the master also listens to their communication, without any hindrance.

    But the twenty-three rooms in the ring of lvjingxuan, which are not acquainted with each other, cannot be reached suddenly.
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    10
     楼主| 发表于 2020-3-27 17:22:27 | 只看该作者
    匿名者 发表于 2020-3-27 13:27
    Suiyuan Garden is wall-less, all due to its rough terrain, rendering the employment of bricks imposs ...

    绥远花园是无墙的,全是由于其地形崎岖,使砖块的使用成为不可能。每年春秋两季的艳阳天,这里都会有成群的男男女女涌入,主人就让他们来来去去去,丝毫不间断。只有Lǜjing的书房周围有23个房间,除了朋友和熟人之外,任何人都不得踏足