本帖最后由 johannhuang 于 2020-5-3 18:57 编辑
这个问题可能因为个人偏好、个人所学习的外语类别、个人的外语水平以及相应外语可获得的词库资源而不同。
就我个人而言,主要学习两种外语,其一是德语,其二是英语。德语水平在B2以上(持歌德B2级别语言证书),英语水平在C1以上但估计应该没有C2(根据大约4年前托福成绩推论)。
在使用词典的过程中,对于词库选择和排序还是存在一些纠结的地方。
以德语为例,其纠结点主要是,一方面希望能够在阅读过程中查词的时候快速理解词意,另一方面又想为保证无偏差理解而优先看单语释义。
但是,奇怪的现象是,单语释义的词典词条通常长篇大论,阅读起来太耗时间而使得阅读过程不连贯,而外汉词典虽然有简明的但是释义有时候不能很好的帮助理解文章中的意思。
另外,为学习语言还是希望能多看单语词典,而把单语词典放首位。但是似乎德语领域并没有,比较好的简明的单语电子词库。若把单语词典放首位,通常想快速获取相关释义便得对词典屏进行翻页而多了一次交互。
于是,在外汉简明和单语词典上,还是有些纠结。因为屏幕空间有限,所以词典排序是个考究的事情,毕竟在阅读文章过程中跳出去对词典结果进行翻页的动作事实上成本还是挺大的。
抛砖引玉,我的德语词典目前的排序如下: - 袖珍德汉汉德词典 - 放置首位,快速获取(至少相关的)释义。
- PONS Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache - 放置二位,首位词典释义简短时不用翻页也可阅读单语释义
- 其他词典 - 因为需要翻页或者点击导航,事实上放第几位并不是差别很大
各位坛友对于词典排序这个问题你们怎么看呢?你的词典排序(特别是第1位的和第2位的词典)是什么样的呢?
最好以你主要学习的语言(比如英语)举例,给出列表,并陈述理由。
另:
1. 因为词典版权(及来源分享约定)问题,本主题不涉及词典分享。(不建议伸手,包括对跟帖里出现的各种词典。)
|