|
我留着《远东》,其实并不是打算盘:远东能给我百分之多少的收益,英汉大能给我百分之多少的收益……
英汉大当然是影响深远的辞书,也是好书,但是就是因为它太经典啦,什么书都参考它,连新时代英汉的汉语解释都跟它很像,所以《远东》的价值就是:它不是英汉大,它给的答案可以跟英汉大不一样,这就够了。至于这个不一样的答案是好是坏,能给我百分之多少的收益,不是最要紧的,我单纯只是不想看到千人一面罢了。我又不考试,不需要一千个老师给我同一份标准答案,我反而需要有的老师给我不一样的答案,我自己思考。只要「愚人千虑,必有一得」就好了嘛——反正用mdx查询起来也挺快
古氏批评张芳杰糟蹋《远东汉英大》,理由是:原本远东汉英跟北外汉英长得很不一样,张氏搞蚂蚁搬家,把北外汉英不够完善的地方也吸收过来了,何必呢?古氏这么批评,不针对张氏本人,当然也不是绝对真理。有人要说:原先远东汉英收词少少的,张氏至少把收词量扩大了一些,而且从北外汉英搬家来的质量整体也不差呀!不同的人角度不一样嘛!我是把汉英词典当成半个汉语词典来看的,所以不能忍受汉英词典千人一面统统长得像现代汉语词典,所以麦氏汉英严重落伍我也要看…… |
|