查看: 2982|回复: 79
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] 请问这里为什么省略了as呢?感觉不省略也是重复

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-1 19:36
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    130

    回帖

    2450

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2450

    笑傲江湖章

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2020-4-25 23:43:56 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 EatingFlower 于 2020-4-26 14:35 编辑

    原句
    Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions ___, renewable heating gets minuscule attention.
    为什么这里没有as呢,虽然有as感觉也是重复
    因为学得比较死板,我只会看语法书上怎么说,翻了两本语法书都没有看到省略的...

    然后,我还有一个疑问是,我觉得有比较的前面都是代词,所以后面跟具体的,但是这里前面就是具体了,所以后面看起来也不需要,但是为什么可以这样用呢?还是说,只是省略而已 ?
    对了,那个a source of greenhouse-gas emissions 其中之二就是 gas-fired heating and cooking,

    更新
    截取自本段 But not every target is helpful. To see why, consider that goal of 100% renewable energy. It makes solving climate change seem deceptively easy. In fact, though wind and solar can generate all a country’s electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world’s total power output. Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions, renewable heating gets minuscule attention. Transport policy is erratic, too. Carmakers may hit their goal of annual sales of 10m electric vehicles in a decade, but battery-powered road haulage, shipping and aviation are dreams. A much-quoted claim that America could rely on wind, solar and hydro alone for its electricity has recently been witheringly criticised by a group of respected academics.

    链接(随手找了一个能打开的,原文是经济学人很早的一篇文章)http://www.climatechange.ie/a-green-red-herring-better-to-target-zero-emissions-than-100-renewable-energy/

    我觉得跟之前的帖子那个问题挺像的,突然发现:



    QQ截图20200426142956.jpg (42.94 KB, 下载次数: 0)

    QQ截图20200426142956.jpg
  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-1 19:36
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    130

    回帖

    2450

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2450

    笑傲江湖章

    推荐
     楼主| 发表于 2020-4-30 08:58:33 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-30 08:25
    hey,看来你不仅英语渣,思维能力渣,并且还出言不逊——
    瞎几把什么意思?
    你的瞎几把问题,就配得上瞎 ...

    搞上人身攻击了是吗?以为自己很牛逼就在这里闹眼子是吗?
    说我瞎几把的问题、思维能力,你倒是说说看我各项的漏洞所在啊
    只用说我最新的问题就好,说不出就不用再多说了啊
    随便说话不用负责,别人也可以想冠你什么就是什么咯?

    退一万步说,你看不出别人说话的漏洞,你有什么资格说自己有这个能力理解得”天衣无缝、绝对正确“呢
    说你瞎几把的回复怎么了!你是不符合我说的我说东你扯西吗?

    我英语是没那么好啊,怎么的了,我否认了吗

    点评

    就此结束,ok?让我们相忘于这个论坛,没有必要搞什么 后息为胜,ok?我保证不再参与你的帖子,你呢,也不要在回复俺的了,ok?  发表于 2020-4-30 09:04
    就你的英语水平,就你的思维能力,就你出言不逊的人品,除了瞎几把问题,你又能提出来什么其他的问题呢?  发表于 2020-4-30 09:01
    跟你这样的××,没必要浪费唾沫。你自己接着玩儿,ok  发表于 2020-4-30 09:00
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    6

    主题

    93

    回帖

    3012

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3012
    推荐
    发表于 2020-4-29 19:22:59 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-29 12:59
    那就是 他们避而不谈 不敢直面更大的需求范围 ?

    我来试试帮你理解这段话吧,这个是对文本的理解问题,跟语法关系已经不大了。

    先说结论:这段话是经典的总分结构,主旨在于批驳100%清洁能源不可行,所有句子都是为这一个论点服务的。
    具体分析各个义群:


    But not every target is helpful. To see why, consider that goal of 100% renewable energy. It makes solving climate change seem deceptively easy.
    1、2句的联系在于target—goal of 100% renewable energy,是一个”概述—详述“的联系,这两句合起来就是说”100%清洁能源这个目标没有帮助、没有用“。为什么没有用呢?第3句就简单地解释了一下:这个目标让解决气候变化看起来过于容易了,具有欺骗性。

    In fact, though wind and solar can generate all a country’s electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world’s total power output.
    从这里开始,具体解释100%清洁能源为什么具有欺骗性。

    这句话是从用电角度出发的:清洁能源无法支撑全球用电需求。再看具体说法:虽然风能、太阳能在某些日子能撑起一个国家的全部用电,但清洁能源整体只占世界用电输出量的8%。让步—转折这种逻辑,语义重点永远都在转折部分;而output”输出量“虽然是从发电厂的角度讲的,但它在这里其实反映的就是用电量/用电需求(发电厂一直发电,我们一直在用嘛;即便我们关灯了,照样继续发电。这里稍微有点背景知识的意思了,但不影响理解),也就是说清洁能源根本无法支撑全球用电需求。理解到这个程度基本上已经够了,但是如果你再单看让步状语从句:”风能太阳能在某些日子能撑起一个国家的全部用电“——100%清洁能源不是应该一年四季都用清洁能源吗?但现实是它连单个国家的一年四季都支撑不起。所以换句话说,这句话的让步转折,其实从深层语义上说,是存在并列或者说递进的:连一个国家的一年全部用电都无法撑起,何尝撑得起全球的用电需求?

    Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions, renewable heating gets minuscule attention.
    这两句话则更进一步,从用火/供暖角度出发:清洁能源供暖受到的投入不够。这个义群和上一个义群是存在对照的:火力发电+清洁能源发电 vs 天然气供暖+清洁能源供暖。这个对照是怎么理出来的?第一句话“清洁用电只是part of the battle”,自然提示other part of the battle是清洁用“X”。那么这个X到底是什么?第二句话又是一个让步转折,但是它肯定是围绕这个X进行论述的,那么就提取其中的核心名词就好了吧:gas-fired heating and cooking、renewable heating。为什么前面的and不再进一步拆开?因为它全都在让步状语从句里整体作主语啊。而这两个名词结构,除了后面少了个cooking,最大的区别难道不在于gas-fired VS renewable吗?这不就对应了传统能源和清洁能源这组对比吗?那么,再在这个基础上理解第二句话的让步转折:虽然天然气等传统能源的用火及供暖会带来大量温室气体排放,但是清洁能源供暖受到的关注不够。联系一下通常对清洁能源的认识“水力发电、风力发电”和这整段话的主旨“100%清洁能源的目标具有欺骗性”,反映出来的不就是一个对比吗:一方面天然气等传统能源的供暖会带来大量温室气体排放,另一方面清洁能源供暖受到的关注/投入不够(你自己也没想过这个问题吧,反正我没想过)——不是想要100%清洁能源吗,清洁能源供暖这个问题甚至都没人关注,那怎么解决?100%清洁又怎么可能达成?(其实再细想一下,为什么不说renewable cooking?因为用电磁炉就可以解决了嘛!)

    Transport policy is erratic, too. Carmakers may hit their goal of annual sales of 10m electric vehicles in a decade, but battery-powered road haulage, shipping and aviation are dreams.
    这两句话则聚焦交通。第二句话又来了一个让步转折:虽然电动私人小汽车卖得快,但是电池驱动的公路货运、海运和航空遥遥无期(为啥是电池驱动?清洁能源当然是先发电、再储存、再放电啦……又不是化石燃料,随用随烧)。这里的逻辑其实是和上个“用火”义群是类似的:你想要100%清洁能源对吧,那就把所有能源消耗活动都用清洁能源替代;煮饭暖气要替代,出行货运也要替代。可是我们的政策呢?只听说过电动汽车补贴,好像真没听说过电动飞机补贴——虽然以现在的电池存储技术也做不出来就是了。所以说,虽然个人陆地出行有望用清洁能源解决,但是货运民航空运没法弄。那么亲爱的楼主,我们还怎么100%清洁能源?(哦豁恭喜,这句话终于是正常的让步转折了。)

    至此,作者的观点已经很明确了:100%清洁能源这个目标没有用——用电用电不行,因为清洁能源撑不起来;供暖供暖也不行,因为大家根本不关注这方面,光想着发电了;交通交通还不行,货运、航空怎么用清洁能源?综上就知道了,100%清洁能源纯粹就是个空中楼阁。

    A much-quoted claim that America could rely on wind, solar and hydro alone for its electricity has recently been witheringly criticised by a group of respected academics.
    这句话则最后宣判了100%清洁能源的死刑:这个目标直接被学者批驳得体无完肤。虽然这句话内容聚焦的是“用电”,但在论证方式上其实和前面不同,不是单纯说理,而是引用了专家看法。再加上作者对“清洁用火”“清洁交通”的描述,自然就知道作者的意思只有这一个:100%清洁能源就是扯淡,是个无法实现、缺乏政策全面支持的假大空的目标。

    ---
    所以细究起来,这段话的行文逻辑还是烂得不能再烂的总分结构,但通过局部的微小语义跳跃和逻辑关系变换(结合一丢丢背景知识),照样能玩出了花。

    点评

    再去看看对你这个回复的回复,你就会明白本人所说的“然并卵”是什么意思了,呵呵  发表于 2020-4-29 23:57

    评分

    2

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    6

    主题

    93

    回帖

    3012

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3012
    推荐
    发表于 2020-4-30 10:39:23 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-29 23:44
    这一大段的,感人 !

    但是,我还是觉得我理解得没错:“清洁+X” 后半句都是对前半举例的更大部分的需求 ...

    我觉得你首先需要说清楚你的疑惑在哪里,不然我没法继续回答。是无法理解as...as...这个结构在这里的本身含义(就像另一位仁兄那样),还是不理解局部语义逻辑?
    “清洁+X” 后半句都是对前半举例的更大部分的需求

    这句话需要你再详述一下,文字表述没法像当面描述那样可以不断地临场纠正。

    ..., renewable heating gets minuscule attention.' U; L/ _, [$ K1 U9 E7 n
    ..., but battery-powered road haulage, shipping and aviation are dreams.
    这是两个方面的内容,不要混在一起说。你需要从这段话的整体结构入手去理解局部,而不是拼凑不同地方的碎片去justify自己对作者态度的推断。
    不过,你所说的“作者嘲讽“鼓吹清洁能源能轻松达到百分百应用的那群人””,有没有道理?有。但是你要认清作者的站位(第一句话):100%清洁能源无助于解决问题。所以作者的论述是从这个目标本身出发,分析其不合理性,而不是重在讽刺提出这个目标的政策制定者。

    那为什么要在这里这样写。。

    如何衡量清洁能源能不能满足用电需求?最白痴的方法就是把目前清洁能源的发电量全球用电需求比较。
    前者好统计,但是全球用电需求如何计算?我说过了,不管我们用不用电,发电厂永远是在发电的、机器永远不关,请牢记这个事实。
    所以全球用电需求只能通过全球发电量这个数据得到反映;换句话说,衡量清洁能源能不能满足用电需求,需要比较清洁能源的发电量全球非清洁能源的发电量,看看有无希望持平;再转换一下,即需要知道清洁能源的发电量全球发电量(清洁+非清洁)的比例。如果这个比例很高,比如80%以上,那说明我们再努力发展一下,兴许清洁能源就能满足我们的用电需求了。但是现实是只有8%——这个比例摆在这,你觉得需要多大的政策刺激、多长时间,才能达到100%?这就说明,100%清洁用电,至少在可预见的未来里根本不可能实现。
    说到这个份上了,要是你还是不理解output,那我真没办法了。

  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    推荐
    发表于 2020-4-29 22:23:35 | 只看该作者
    结构分析:
    But not every target is helpful.(主题句)
    To see why, consider that goal of 100% renewable energy. It makes solving climate change seem deceptively easy.(例证)
    ------------------------------------------------------------------
    注意以下观点性的词,已高亮。下同。
    goal=target,语义衔接。
    100%可再生能源不可行,这个目标无帮助。


    In fact, though wind and solar can generate all a country’s electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world’s total power output.
    --------------------------------------------------------
    原因之一。在整个能源产出中所占份额太少。
    wind,solar=renewables,这是一个背景知识问题。

    Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle.
    -----------------------------------------------------------------------
    原因之二,这一小节的主题句。
    上一节讲用清洁能源发电,这一节讲即是发电100%用可再生能源,对于减少碳排放也没什么大的用处,杯水车薪而已。
    Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions(as coal-powered electricity generation), renewable heating gets minuscule attention.
    ------------------------------------------------------------------------------------
    给出原因,支持前面的论点——
    燃气取暖、做饭作为碳排放源≥燃煤发电,但可再生能源取暖却并没有得到重视(minuscule形式是肯定,语义却是否定的)

    Transport policy is erratic too.
    -------------------------------------------
    原因之三,主题句。
    交通工具也是一个巨大的碳排放源,但是这方面的政策却缺乏一致性、连贯性。

    Carmakers may hit their goal of annual sales of 10m electric vehicles in a decade, but battery-powered road haulage, shipping and aviation are dreams. A much-quoted claim that America could rely on wind, solar and hydro alone for its electricity has recently been witheringly criticised by a group of respected academics.
    ------------------------------------------------------------------
    私家车,公路货运,航运,空运都是碳排放源,但是政策却缺乏一惯性。
    交通运输全部用可再生能源根本不切实际。
    对于原因之三的支撑。

    这样的一个篇章结构如果看不明白,而去在那里钻牛角尖,实在得不偿失啊,呵呵
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    推荐
    发表于 2020-4-28 07:26:59 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-27 23:20
    红色字体是说 清洁用电只占“battle对抗全球变暖”的一部分,其他的清洁能源也应该发挥作用。但是令人慨 ...

    But not every target is helpful.--------------------------------------
    并非每个目标都会有帮助
    To see why, consider that goal of 100% renewable energy.
    ------------------------------------------------------------------------
    100可再生能源就是如此

    It makes solving climate change seem deceptively easy. In fact, though wind and solar can generate all a country’s electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world’s total power output.
    -----------------------------------------------------------------
    注意高亮的几个词
    为什么100可再生能源不可行?

    Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions, renewable heating gets minuscule attention.
    ----------------------------------------------------------------------------
    这一句你根本没看清楚,ok
    注意一下高亮的词。作者的逻辑是这样的——
    (可再生能源【风能和太阳能】只能占全球能源产量的8%不到)→发电方面减少碳排放只是减少碳排放这场战斗中的一部分→燃烧天然气取暖和做饭造成的碳排放至少和烧煤发电一样多→但可再生能源用于取暖却几乎没有得到注意


    Transport policy is erratic, too.
    ---------------------------------------
    尾气排放也是碳排放的一大重要来源,但是交通政策却反复无常

    Carmakers may hit their goal of annual sales of 10m electric vehicles in a decade, but battery-powered road haulage, shipping and aviation are dreams.
    ---------------------------------------------------------------------------------
    尽管汽车制造商年度电力汽车销售量可以到到1千万辆的目标,但电力公路货运、航运、空运却只是难以实现的梦想而已。

    A much-quoted claim that America could rely on wind, solar and hydro alone for its electricity has recently been witheringly criticised by a group of respected academics.


    ------------------------------------------------
    美国用电全部靠风能、太阳能、谁能发电被有威望的学者驳斥得体无完肤。

    以上所说的,归结为一句话:百分之百可再生能源根本不具可行性。

    自己再去看看吧!然后再去想想——语法分析究竟有多大用处?
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    推荐
    发表于 2020-4-27 09:51:11 | 只看该作者
    a word of advice to 楼主: take a step back and see the bigger picture. don't be preoccupied with hair-splitting parsing of sentences to the neglect of what these sentences want to get  across. more often than not, if you can understand what a sentence is all about, you will have a pretty good idea of its structure, although this is not strictly necessary.
    as I have said before, grammatical analysis is at best crutches and should be dispensed with as soon as possible. Understanding the meaning of a sentence can enable you to have an idea of its structure and not the other way around.

    点评

    然后去钻牛角尖  发表于 2020-4-27 23:23
    说错,从这里看出,就是因为我对这个语法结构不太熟练(很不熟练),所以才没有上下文的意识,因为我的重心没有找到。也不是说我理解得很通 ...  发表于 2020-4-27 23:23
    不是这样的,探究语法除了可以帮助释义、校义、作者背后的意图,还有帮你更好写作啊,以及其他。而且在过程中,我也能理解得更好  发表于 2020-4-27 23:00
  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-1 19:36
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    130

    回帖

    2450

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2450

    笑傲江湖章

    推荐
     楼主| 发表于 2020-4-26 09:14:52 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-26 00:26
    Even though gas-fired heating and cooling can be at least as big a source of greenhouse-gas emission ...

    我突然发现这个句子其实也可以是
    Even though gas-fired heating and cooking can be at least big as a source of greenhouse-gas emission...

    虽然网上是说 后面的所指跟前面一样,后面一个as可以省

    但是我这样想了之后 就不明白那是省了前面 还是省了后面 感觉都能解释

    点评

    改后的句子本身是通的,但是这个改法不对,因为它把原文中的副词as“和……一样”改成了介词as“作为”。  发表于 2020-4-26 17:04
    您这种改法,疑似不合语法  发表于 2020-4-26 11:15
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    2
    发表于 2020-4-26 00:26:50 | 只看该作者
    Even though gas-fired heating and cooling can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    楼主看一看前面是不是提到一个温室气体排放源,这里的as big应该是和前面的那个相比较的
  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-1 19:36
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    130

    回帖

    2450

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2450

    笑傲江湖章

    3
     楼主| 发表于 2020-4-26 09:02:49 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-26 00:26
    Even though gas-fired heating and cooling can be at least as big a source of greenhouse-gas emission ...

    对的,但是我不明白,为什么语法书上都是必须要有as... as的 所以我就是纠结为什么后面没有as
    虽然前面是它的比较对象
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    4
    发表于 2020-4-26 09:10:09 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-26 09:02
    对的,但是我不明白,为什么语法书上都是必须要有as... as的 所以我就是纠结为什么后面没有as
    虽然前面是 ...

    因为我们学的都是标准的非省略版,老师教的也局限于此。所以,就变成现在这样了。

    点评

    好像是这样 不然越想越复杂 。。  发表于 2020-4-26 09:19
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    6
    发表于 2020-4-26 09:28:39 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-26 09:14
    我突然发现这个句子其实也可以是
    Even though gas-fired heating and cooking can be at least big as a  ...

    看不到原文,不好猜。
  • TA的每日心情

    2021-1-14 07:21
  • 签到天数: 196 天

    [LV.7]常住居民III

    29

    主题

    358

    回帖

    4257

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4257
    7
    发表于 2020-4-26 12:44:36 | 只看该作者
    本帖最后由 奇奇怪怪 于 2020-4-26 13:04 编辑

    <practical english usage> 说 as...as 后半段能省,

    10 leaving out the second part: twice as long . ..

    The second part of the as . . . as or so . . . as structure can be left out when the meaning is clear from what comes before.
    - The train takes 40 minutes. By car it'll take you twice as long.
    - I used to think he was clever. Now I ’m not so sure.

    In cases like this, not so is m uch more common than not as.

    不过鉴于我英语很差, 我也看不懂你的句子是怎么省的
    -
    而且我也搜不到你的原文, 额

    点评

    不过,你的例句是倍数比较  发表于 2020-4-26 14:42
  • TA的每日心情

    2021-1-14 07:21
  • 签到天数: 196 天

    [LV.7]常住居民III

    29

    主题

    358

    回帖

    4257

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4257
    8
    发表于 2020-4-26 15:21:57 | 只看该作者
    额,我的理解障碍是在于 “as big a source of greenhouse-gas emissions", 因为没见过 as adj + noun

    后来找了个类比句子是 “I am as good a student as he is", 但是我仍然读不懂你这个句子省略的是前句的哪里
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    9
    发表于 2020-4-26 15:51:32 | 只看该作者
    本帖最后由 sabrina2111 于 2020-4-26 19:51 编辑

    我现在感觉不出比较
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    10
    发表于 2020-4-26 16:09:06 | 只看该作者
    本帖最后由 sabrina2111 于 2020-4-26 20:11 编辑


    我现在觉得楼主的那种“作为”的该法说得通Even though gas-fired heating and cooking can be at least big as a source of greenhouse-gas emission,renewable heating gets minuscule attention
    即使作为温室气体排放的燃气加热和烹饪是big的(占比很大),可再生加热仍然(受到很小的关注)不受关注。这里说的big应该是照着那个饼图说的





    点评

    您确定您读懂了这句话的意思?Read it again, again, again & yet again till you know what it means  发表于 2020-4-27 23:22
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    6

    主题

    93

    回帖

    3012

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3012
    11
    发表于 2020-4-26 16:36:38 | 只看该作者
    本帖最后由 衣钵 于 2020-4-27 09:34 编辑

    编辑:调整了一下表达

    Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions, renewable heating gets minuscule attention.
    语义上可以粗略理解成can ALSO be at least a big source of greenhouse-gas emissions,翻译可直接写成“……至少也是温室气体排放的一大来源……”。

    这句话解释的是cleaning up electricity is only part of the battle,局部语义逻辑在于:“清洁用火”和“清洁用电”同样重要,但是虽然天然气加热同样会造成大量温室气体排放,清洁能源加热却很少引人关注/得到投入。
    这里完整的as... as...结构是这样的:can be as big a source of greenhouse-gas emissions (as coal-fired electricity),调整一下词序就看清楚了:
    can be a source of greenhouse-gas emissions as big (as coal-fired electricity)

    点评

    帖子一样诶。。  发表于 2020-4-27 23:15
    谢谢!顺便发现我真是奇了。。我其实没意识到这一点,我当时想的完全是结构像,然后刚刚读了原文再结合你的提示发现,真的跟我贴出来那个  发表于 2020-4-27 23:14
    确实是这样诶,我本来以为是跟后半句做... (我当时其实也没想到作为什么的,虽然我现在发现我就是那个意思。。脑子都卡壳了)  发表于 2020-4-27 23:12
    厉害  发表于 2020-4-26 19:11
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    6

    主题

    93

    回帖

    3012

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3012
    12
    发表于 2020-4-26 16:49:07 | 只看该作者
    奇奇怪怪 发表于 2020-4-26 15:21
    额,我的理解障碍是在于 “as big a source of greenhouse-gas emissions", 因为没见过 as adj + noun

    后 ...

    I am as good a student as he is是对I am as good a student as he is a good student的部分省略(第一个as是副词,第二个是连词),再进一步省略就是I am as good a student as he,调整语序就成了最契合一般认知中的比较结构了:
    I am a student as good as he.
    但这样看起来挺别扭的。
    对省略的理解可能不够严谨,欢迎补充。
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    13
    发表于 2020-4-26 19:57:55 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-26 09:14
    我突然发现这个句子其实也可以是
    Even though gas-fired heating and cooking can be at least big as a  ...

    楼主我挺你。我也觉得应该这样改。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    14
    发表于 2020-4-27 09:40:53 | 只看该作者
    本帖最后由 mxh3698 于 2020-4-27 09:43 编辑

    有了上下文之后就很清楚了——是省略:

    In fact, though wind and solar can generate all a country’s electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world’s total power output. Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions (as coal-powered electricity generation) , renewable heating gets minuscule attention.

    蓝色部分系省略部分。



    Even though gas-fired heating and cooling can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    楼主看一看前面是不是提到一个温室气体排放源,这里的as big应该是和前面的那个相比较的

    本帖2楼,oh yeah!
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    16
    发表于 2020-4-27 09:54:52 | 只看该作者
    sabrina2111 发表于 2020-4-26 19:57
    楼主我挺你。我也觉得应该这样改。

    先把语法搞清楚了再决定挺不挺。
    可以有把握的说:楼主的理解是错误的。
    11楼是正解。
    14楼本人的理解,相信也是对的。
    君可以参考之后,再决定挺不挺楼主。
    学问的事情,是一个对与错的问题,与站队人数多寡无关。
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    17
    发表于 2020-4-27 09:57:37 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-27 09:54
    先把语法搞清楚了再决定挺不挺。
    可以有把握的说:楼主的理解是错误的。
    11楼是正解。

    可是我大致看了2变,没找到这个coal-powered electricity.难道这个比较的对象可以自己凭空想出来啊
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    18
    发表于 2020-4-27 10:45:03 | 只看该作者
    sabrina2111 发表于 2020-4-27 09:57
    可是我大致看了2变,没找到这个coal-powered electricity.难道这个比较的对象可以自己凭空想出来啊 ...

    Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and cooking can be at least as big a source of greenhouse-gas emissions, renewable heating gets minuscule attention.

    红笔标出的部分可以告诉我们这些,无需凭空想象。
    这个可以是大家共有的背景知识(火电站烧煤→碳排放),或者是前面(楼主没有贴出)部分提到的。
    看明白这些就知道这里只是省略而已。
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    19
    发表于 2020-4-27 11:07:09 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-27 10:45
    Moreover, cleaning up electricity is only part of the battle. Even though gas-fired heating and co ...

    这句红色标注的句子怎么翻啊?没背景知识怎么理解啊?我为什么不能理解为gas-fired heating 和cooking 占很大比例,就这样直接明说,为什么要和一个我找不到的coal-powered electricity做比较啊?如果前面有明说,图上面有明确标出,那2者比较还是有意义的。现在上文压根就没说什么coal,没背景知识的怎么理解啊?就会感觉是凭空想的

    点评

    随你的便  发表于 2020-4-27 12:35
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    20
    发表于 2020-4-27 23:14:11 | 只看该作者
    mxh3698 发表于 2020-4-27 09:51
    a word of advice to 楼主: take a step back and see the bigger picture. don't be preoccupied with ha ...

    把你这番话用英语说一下
  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-1 19:36
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    130

    回帖

    2450

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2450

    笑傲江湖章

    21
     楼主| 发表于 2020-4-27 23:20:50 | 只看该作者
    sabrina2111 发表于 2020-4-27 11:07
    这句红色标注的句子怎么翻啊?没背景知识怎么理解啊?我为什么不能理解为gas-fired heating 和cooking 占 ...

    红色字体是说 清洁用电只占“battle对抗全球变暖”的一部分,其他的清洁能源也应该发挥作用。但是令人慨叹的是,(后面列举了renewable heating,battery-powered road haulage等运输方式,都没有被用起来)
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    22
    发表于 2020-4-28 06:58:01 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-27 23:20
    红色字体是说 清洁用电只占“battle对抗全球变暖”的一部分,其他的清洁能源也应该发挥作用。但是令人慨 ...

    再去读读吧
    你把不同的东西混为一谈啦
    看来语法分析的帮助也确实有限啊
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    24
    发表于 2020-4-28 07:40:27 | 只看该作者
    EatingFlower 发表于 2020-4-27 23:20
    红色字体是说 清洁用电只占“battle对抗全球变暖”的一部分,其他的清洁能源也应该发挥作用。但是令人慨 ...

    红色字体是说 清洁用电只占“battle对抗全球变暖”的一部分,其他的清洁能源也应该发挥作用。----------------------------------------------------------------------------------------
    你看错了——
    1、减少发电的碳排放只是减少碳排放这场战斗的一部分
    2、与发电碳排放至少一样多的取暖、做饭也应该使用可再生能源,但是这一点却没有得到重视(miniscule是个否定词)


    但是令人慨叹的是,(后面列举了renewable heating,battery-powered road haulage等运输方式,都没有被用起来)


    ----------------------------------------------------------------------------
    renewable heating,是在上面谈的,并非在后面列举
    至于batter-powered road haulage—
    1、先能明白这个词组说的什么意思
    2、再能明白这只是和shipping、aviation平行的列举
    3、再能明白这三个被列举出来只是说明transport policy的erratic——
    私人汽车用电力汽车(汽车制造商有年销售额1000万辆的目标),但公路货运、航运、空运使用电作为动力却只是梦想而已。

    自己再去看看吧
    然后再想一想:看懂这一段,看不懂这一段,到底和语法分析有多大的关系?
    再去想一想:语法分析到底有多大作用?能做到什么?不能做到什么?
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    25
    发表于 2020-4-28 08:38:54 | 只看该作者
    对我来说没有背景知识的我压根就找不到比较对象。如果as作为副词,用来比较这种用法说不通,我就会比较抓狂,放弃语法从上下文中想。我觉得这里如果把as改成so,语法上就跟说的通了。我一开始是把gas-fired heating和cooking 同风能和太阳能比的。后来看到一个坛友和coal比,我就百度了,发现风能和太阳能算renewable的。所以背景知识很重要。