TA的每日心情 | 擦汗 2020-10-22 08:25 |
---|
签到天数: 163 天 [LV.7]常住居民III
禁止发言
- 积分
- 2859
|
本帖最后由 武汉加油 于 2020-5-19 11:37 编辑
对于buoy这个动词,用something 和 someone 来划分释义并不合理
用 literally 和 figuratively 作为划分的依据才合理。韦氏高阶对很多动词也都是这样处理的
即
"实物的浮起” 放入第一释义
而 spirits, confidence, pride, economy, 等与比喻有关的概念皆归入第二释义。
例如下面这个例句。虽然说的是人,但仍应归入第二释义,即figurative,因为不是真的说人“漂浮起来了”。这才是对这个动词语义的合理划分。
Chinese people are feeling buoyed up by the fact that their country's economy, which has taken a couple of body blows since the trade war began, has returned to some resemblance of "new" nomality, which is dubbed fitfully as "90% economy" by The Economist, a mainstream weekly magazine focusing on business, economy and international affairs.
|
|