查看: 631|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] 【汉译英】宁可人负我,切莫我负人

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2020-5-19 06:38:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
            宁可人负我,切莫我负人。
      再三须慎意,第一莫欺心。
      虎生犹可近,人熟不堪亲。
      来说是非者,便是是非人。

    I'd rather be let down
    than let others down.
    Make sure that you don't do anything
    that goes against the grain.
    Friends can be more ferocious
    than a tiger sometimes,
    don't let your guard down.
    He who speaks ill of others
    in front of you,
    will speak of ill of you
    behind your back.















  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    2
     楼主| 发表于 2020-5-19 06:48:06 | 只看该作者
            宁可人负我,切莫我负人。Others may let you down, but don't let others down.
      再三须慎意,第一莫欺心。Make sure that you don't do anything against your will.
      虎生犹可近,人熟不堪亲。Be on guard when associating with others, especially with your friends.
      来说是非者,便是是非人。Someone who gossips about others with you will gossip about you with others.
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    3
     楼主| 发表于 2020-5-19 07:49:21 | 只看该作者
            宁可人负我,切莫我负人。Rather be disappointed than disappoint others.

      再三须慎意,第一莫欺心。Don't do anything that goes against the grain.

      虎生犹可近,人熟不堪亲。Be on guard against your friends, however familiar.

      来说是非者,便是是非人。A gossip is a gossip, whomever they gossip about.


  • TA的每日心情
    无聊
    昨天 07:14
  • 签到天数: 1152 天

    [LV.10]以坛为家III

    160

    主题

    1918

    回帖

    8万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    89459

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    4
    发表于 2020-5-19 09:17:39 | 只看该作者
    挺好,三种翻译不错
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    106

    主题

    1621

    回帖

    1万

    积分

    禁止发言

    积分
    12272
    5
     楼主| 发表于 2020-5-19 11:09:06 | 只看该作者
    shawky.nasr 发表于 2020-5-19 09:17
    挺好,三种翻译不错

    谢谢。
    有不妥之处,请不吝赐教。谢谢。