|
英语里的concubine,就是古代中国的「妾」,各大辞书都有程度不同的介绍。
新牛津:
chiefly historical (in polygamous societies) a woman who lives with a man but has lower status than his wife or wives
〈主史〉(一夫多妻制社会中的)妾, 小老婆, 姨太太。
新牛津说做妾的只能是女的
W3:
2. : a man living in a state of concubinage to another man or a woman
韦3就把「男妾」的情况也包进来了,不管是古代中国的「男宠」「女宠」都能涵盖到:
男寵
猶男色。
《晉書・五行志下》:“自咸寧、太康之後,男寵大興,甚於女色。”……
女寵
指帝王寵愛的女子。
《漢書・杜周傳》:“唯陛下正后妾,抑女寵,防奢泰。”……
男妾
1. 舊指權貴婦女身邊供狎弄的美男子。
唐 李商隱《宜都內人傳》:“大家始今日能屏去男妾,獨立天下,則陽之剛亢明烈可有矣。”……
要是照着有的朋友的狭隘思路,W3准是为了讨好某某势力所以故意男女平等了,这当然是假的了 —— 有工夫天天琢磨辞书是不是被黑暗势力控制了,都能查出不少有价值的信息咯 |
|