TA的每日心情 | 开心 2019-6-23 00:02 |
---|
签到天数: 18 天 [LV.4]偶尔看看III
状元
- 积分
- 54723
|
本帖最后由 ogrishman 于 2021-1-2 16:14 编辑
注意这里"trivializing"是有引号的,它其实是在引用Lakoff文章中描述的"trivializing adjective"表达的意思,想要了解Lakoff理解的什么叫"trivializing adjective"那你要看Lakoff文章。我搜索了一下他的文章,里面有这样一段:
Now we may ask what we mean by 'stronger' and 'weaker' expletives. (If these particles were indeed meaningless, none would be stronger than any other.) The difference between using 'shit' (or 'damn', or one of many others) as opposed to 'oh dear', or 'goodness', or 'oh fudge' lies in how forcefully one says how one feels - perhaps, one might say, choice of particle is a function of how strongly one allows oneself to feel about something, so that the strength of an emotion conveyed in a sentence corresponds to the strength of the particle. Hence in a really serious situation, the use of 'trivializing' (that is, 'women's') particles constitutes a joke, or at any rate, is highly inappropriate.
(4) (a) *Oh fudge, my hair is on fire.
(b) *Dear me, did he kidnap the baby?
看完你就明白Lakoff说的"trivializing particles"是什么意思了,我理解的差不多就是"使显得不重要,淡化"的意思。你看上面的例句(b),当时的场景可能是对方告诉她某某某绑架了某个baby,这位女士用的词是"dear me"这么一个语气比较弱的particle,而不是"what the fuck"、"holy shit"、"what the damn fuck"、"shit a brick"、"fuck my face"等等这些语气比较重的particle。baby被绑架这么可怕的事情可能多数人听到这个消息之后用词都会比较重,这种情况下用"dear me"就算是一个"trivializing particle"。 |
|