查看: 120|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[展示] 莎士比亚系列:麦克白 古今英语对照 全索引

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    250

    主题

    2966

    回帖

    53万

    积分

    状元

    吃水不忘挖井人

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    530980

    灌水大神章笑傲江湖章推广专家QQ 章

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2021-5-7 15:32:18 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 jonah_w 于 2021-5-7 15:34 编辑

    具体参考如下帖子:
    【正反查】【全索引】No Fear Shakespeare 系列


    作者用当代英语重写了莎士比亚的著作,并保留了原文,方便当代学习者对比研究莎翁的著作。
    Read Shakespeare’s plays in all their brilliance—and understand what every word means!

    Don’t be intimidated by Shakespeare! These popular guides make the Bard’s plays accessible and enjoyable.

    Each No Fear guide contains:
    • The complete text of the original play
    • A line-by-line translation that puts the words into everyday language
    • A complete list of characters, with descriptions
    • Plenty of helpful commentary


    打算制作这个系列丛书总计20部左右。
    适合人群:
    • 莎士比亚学术研究者
    • 英国文学爱好者
    • 英语专业学生
    • 12岁以上学霸初中生
    • 英语思维摸索者
    • 其他高阶英语学习者



    赞助过以下词典的,可免费获取。
    【正反查】【全索引】英汉百科翻译大词典






    扫码赞助:
    其中,麦克白赞助59获取
    赞助后,同时获送小词典 Improve your word power 的全索引。

    如不需要此赞助,麦克白可39元获取只想获取 Improve your word power,同样39获取







    赞助并私信邮箱(包括以前赞助的童鞋),后续定期发送分享类似小词典(老用户福利)。


    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    2
    发表于 2021-5-7 17:06:43 | 只看该作者
    jonah_w 你这个系列是满不错的,只是成品还有点遗憾。我提一些想法,有些是之前和你私聊过的。大家集思广益

    1)索引还有点问题,比如名句「人生不过是一个行走的影子……」原文「Life's but a walking shadow……」你的mdx里搜不到,因为只有「Life's but a walking shadow, a poor player」

    2)「Life's but a walking shadow……」这一段出现在Act 5, Scene 5(第五幕第五场),可是囿于你的原始来源问题,我找到了名句所在的段落,却很难直接跳转到「麦克白第五幕第五场」,只能手输,这是很不方便的

    为什么要跳到章节呢?因为这样可以对比原文译文:

    原文:

    Life's but a walking shadow, a poor player
    That struts and frets his hour upon the stage
    And then is heard no more. It is a tale
    Told by an idiot, full of sound and fury,
    Signifying nothing.


    现代改写:
    Life is nothing more than an illusion. It's like a poor actor who struts and worries for his hour on the stage and then is never heard from again. Life is a story told by an idiot, full of noise and emotional disturbance but devoid of meaning.


    朱生豪译本
    人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的拙劣的伶人,登场片刻,就在无声无臭中悄然退下;它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,却找不到一点意义。



    辜正坤译本(已有epub):
    生命不过是能动的影子,
    是可怜的演员,在舞台上蹦跳,
    转瞬便迹敛声销;是白痴的故事,
    意味寥寥,只充满愤怒与喧嚣。


    梁实秋的莎士比亚好像没有txt。要想把几个译文都串起来,联合查询,只有「章节」是统一的,因为有些版本有删节。


    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251286

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    3
    发表于 2021-5-7 17:31:07 | 只看该作者
    No Fear Shakespeare 这个系列相当于「全译本」,没有注释的,如果以后想要搭配莎翁注释本,那就得有章节跳转,比如你看Cambridge School Shakespeare:



  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    250

    主题

    2966

    回帖

    53万

    积分

    状元

    吃水不忘挖井人

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    530980

    灌水大神章笑傲江湖章推广专家QQ 章

    4
     楼主| 发表于 2021-5-10 19:50:20 | 只看该作者
    klwo2 发表于 2021-5-7 17:06
    jonah_w 你这个系列是满不错的,只是成品还有点遗憾。我提一些想法,有些是之前和你私聊过的。大家集思广益 ...

    用 GoldenDict试一下全索引反查系列词典,你会发现这些问题都不是问题。都可以查到的。