TA的每日心情 | 开心 昨天 08:23 |
---|
签到天数: 593 天 [LV.9]以坛为家II
状元
- 积分
- 39485
|
本帖最后由 fydy01 于 2022-2-16 15:33 编辑 你想必读过茅盾、朱自清、老舍的散文,他们的经典文字,译成英语,同样别具滋味;你也许读过本杰明·富兰克林的自传,毛姆的、斯坦贝克的小说,他们的文字,变成中文,亦是让人爱不释手。
关键在一个“译”字。本书遴选现当代中外散文佳作108篇,文章题材多样,清新隽永。所有篇目均采用双语对照,译笔地道传神,是翻译爱好者的首选读本,恰到好处的翻译疑难点拨更让英语学习者获益匪浅,能让你体味译事之妙,领略在两种语言间游走的乐趣。
本书自出版以来畅销多年,是众多名校翻译课程的必选书目,被列为英语专业研究生考试翻译试题题库。
本书的版式设计和页面编排,使其极适合在电脑上以对开的方式左右对照阅读,非常方便。论坛虽然已有其扫描版PDF,但清晰度差,无书签,无附属页,也不能在电脑上左右对照阅读,故此分享。除PDF外,另附左右对照编排的DOC格式Word版本,资源难得。
春节期间免米分享,元宵过后售500米。 链接: https://pan.baidu.com/s/1lawvh_Xwdwg1dqAMjlgOvA ,提取码回复可见。本帖隐藏的内容提取码: ixi4
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|