查看: 534|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] 讲普京的这句话没看懂,哪位解释下

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2022-2-27 13:46:22 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 弹钢琴 于 2022-2-27 16:57 编辑

    经济学人的封面文章。这句话是什么意思?和这段的前后又有什么关联呢?

    OUL8{JK91@4LGWO}LI[D}RP.png (77.47 KB, 下载次数: 0)

    OUL8{JK91@4LGWO}LI[D}RP.png
  • TA的每日心情
    开心
    2022-3-6 00:55
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    6

    主题

    38

    回帖

    436

    积分

    秀才

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    436
    2
    发表于 2022-2-27 16:24:17 | 只看该作者
    在当了22年老大后,即使是他这样的对自己的前途命运有深入认识的独裁者,对生存以及权力的起起伏伏也很敏感。

    我查字典翻译的,ebb and flow,起起伏伏的意思。have a nose for...,对什么东西比较敏感。

    很多人想着只有底层的受dictator统治的民众,无权无势,这些人对前途命运应该是很敏感,因为很容易受到dictator或者其他有权有势者的影响。其实在大家看来无人可以撼动的dictator对自己的命运前途以及权力起伏更是敏感。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-23 18:54
  • 签到天数: 566 天

    [LV.9]以坛为家II

    0

    主题

    866

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11199
    3
    发表于 2022-2-27 16:38:53 | 只看该作者
    楼上对 overdeveloped sense of destiny 的理解有问题
    应该是 “(自视过高)认为自己乃天命之人的独裁者”
    even 后面应该跟着的是和 has a nose for 褒贬意味相反的句子
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 08:23
  • 签到天数: 593 天

    [LV.9]以坛为家II

    59

    主题

    1193

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39386
    4
    发表于 2022-2-27 19:26:09 | 只看该作者
    楼上的理解很正确,overdeveloped sense of destiny是指“过强的天命感”。整句可以译为:

    在担任22年最高领导人之后,即使是一个自身天命感过强的的独裁者,也对生存和权力的起伏有着敏锐的嗅觉。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    5
     楼主| 发表于 2022-2-27 20:42:27 | 只看该作者
    fydy01 发表于 2022-2-27 19:26
    楼上的理解很正确,overdeveloped sense of destiny是指“过强的天命感”。整句可以译为:

    在担任22年最高 ...

    那河上下文有什么关系呢?为什么突然间说这么一句呢?
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 08:23
  • 签到天数: 593 天

    [LV.9]以坛为家II

    59

    主题

    1193

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39386
    6
    发表于 2022-2-27 21:04:44 | 只看该作者
    本帖最后由 fydy01 于 2022-2-27 21:08 编辑
    弹钢琴 发表于 2022-2-27 20:42
    那河上下文有什么关系呢?为什么突然间说这么一句呢?


    普京已经“22 years at the top…”,所以“it is too risky to challenge Mr Putin in these ways”(以这些方式挑战普京先生太冒险);普京“has a nose for survival and the ebb and flow of power”,然而,“Many Russians, unclear about a crisis that has come from nowhere…”(许多俄罗斯人对一场凭空而来的危机并不清楚……)。
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-13 11:45
  • 签到天数: 1538 天

    [LV.Master]伴坛终老

    81

    主题

    4364

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12291
    7
    发表于 2022-2-27 21:57:32 | 只看该作者
    弹钢琴 发表于 2022-2-27 20:42
    那河上下文有什么关系呢?为什么突然间说这么一句呢?

    将普京和普通民众做对比啊。即使是一个自视过高的独裁者也能嗅出危机(生存和权利是起伏),而普通俄罗斯民众却没有意识到突如其来的危机,对发动这场战争持冷漠态度。这点西方国家可以利用。