查看: 537|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] 朗文词典的翻译质量

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2022-4-3 23:10:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    access 的第2个词条
    2how easy or difficult it is for people to enter a public building, to reach a place, or talk to someone进入,到达,面见〔的难易度〕

     a villa with easy access to the sea一幢离大海很近的别墅
  • TA的每日心情
    慵懒
    9 小时前
  • 签到天数: 1104 天

    [LV.10]以坛为家III

    34

    主题

    1867

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    43761

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
    发表于 2022-4-4 11:52:52 | 只看该作者
    这翻译没有问题啊。硬要照字面翻的话,是「一幢『距海可近性很高』的别墅」,翻成通顺的中文,就是「一幢离大海很近的别墅/一幢很容易去海边的别墅」。
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 15:40
  • 签到天数: 791 天

    [LV.10]以坛为家III

    3

    主题

    1637

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18838

    QQ 章

    2
    发表于 2022-4-4 01:32:32 | 只看该作者
    有时,翻译仅供参考。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 09:20
  • 签到天数: 346 天

    [LV.8]以坛为家I

    11

    主题

    721

    回帖

    5336

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    5336
    3
    发表于 2022-4-4 07:58:38 | 只看该作者
    据说可能是高校的学生翻译的
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-10 21:48
  • 签到天数: 802 天

    [LV.10]以坛为家III

    3

    主题

    2373

    回帖

    2万

    积分

    禁止发言

    积分
    20562

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章

    4
    发表于 2022-4-4 10:32:06 | 只看该作者
    那么应该怎么翻译呢
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    6
     楼主| 发表于 2022-4-4 18:02:25 | 只看该作者
    scju 发表于 2022-4-4 11:52
    这翻译没有问题啊。硬要照字面翻的话,是「一幢『距海可近性很高』的别墅」,翻成通顺的中文,就是「一幢离 ...

    我没学过翻译不清楚 但是 我觉得是这样翻译的。一幢很容易去海边的别墅」。跟一幢离大海很近的别墅  就提现不出easy access的翻译了吧

    该用户从未签到

    131

    主题

    2650

    回帖

    3万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    34126

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    7
    发表于 2022-4-4 18:52:54 | 只看该作者
    其实正常人就说“海边别墅”
  • TA的每日心情
    慵懒
    9 小时前
  • 签到天数: 1104 天

    [LV.10]以坛为家III

    34

    主题

    1867

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    43761

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    8
    发表于 2022-4-4 20:31:47 | 只看该作者
    本帖最后由 scju 于 2022-4-4 20:35 编辑
    geoffreypang 发表于 2022-4-4 18:02
    我没学过翻译不清楚 但是 我觉得是这样翻译的。一幢很容易去海边的别墅」。跟一幢离大海很近的别墅  就提 ...


    翻译要在不失原文大意的情况下,改为通顺的中文。一味照字面翻,一来被原文牵著鼻子走,二来会出现非常生硬的中文。要常常问自己:「我写出来的句子像中文吗?」、「母语为中文的人士,会这样说话吗?」

    或许这个翻译你会喜欢:去海边很方便的别墅。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    9
     楼主| 发表于 2022-4-4 21:49:06 | 只看该作者
    scju 发表于 2022-4-4 20:31
    翻译要在不失原文大意的情况下,改为通顺的中文。一味照字面翻,一来被原文牵著鼻子走,二来会出现非常生 ...

    是的。确实是这样。但是这里翻译确实不是很好,词典本来就没有上下句语境的情况下,还是按字面翻译好。比较出现了easy access的情况下。
  • TA的每日心情
    开心
    14 小时前
  • 签到天数: 466 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    567

    回帖

    8316

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    8316

    QQ 章

    10
    发表于 2022-4-4 22:30:46 | 只看该作者
    去海边很方便的别墅和离海边很近的别墅还是有区别的
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    11
     楼主| 发表于 2022-4-4 22:41:52 | 只看该作者
    la9975956 发表于 2022-4-4 22:30
    去海边很方便的别墅和离海边很近的别墅还是有区别的

    是啊! 所以我觉得这里辞典翻译错了
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    12
    发表于 2022-4-5 02:09:17 | 只看该作者
    这翻译好像是那么差点意思。这幢别墅去海边很方便。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    13
     楼主| 发表于 2022-4-5 09:30:18 | 只看该作者
    SAP 发表于 2022-4-5 02:09
    这翻译好像是那么差点意思。这幢别墅去海边很方便。

    对的,是该这么翻译才对
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    14
    发表于 2022-4-5 22:08:55 | 只看该作者
    朗文词典好久没有出新版了。我个人认为当前朗文的释义不如第一版简明有力。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    15
     楼主| 发表于 2022-4-5 22:29:52 | 只看该作者
    SAP 发表于 2022-4-5 22:08
    朗文词典好久没有出新版了。我个人认为当前朗文的释义不如第一版简明有力。 ...

    朗文词典已经倒闭了!  现在只有牛津和柯林斯在更新版本。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    16
    发表于 2022-4-5 22:43:07 | 只看该作者
    啊?以后没有朗文新版了吗?
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-3 01:52
  • 签到天数: 390 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    513

    回帖

    6909

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6909
    17
     楼主| 发表于 2022-4-5 22:52:43 | 只看该作者
    SAP 发表于 2022-4-5 22:43
    啊?以后没有朗文新版了吗?

    已经解散了7.8年了。最新版第6版~  以后不会有了
    牛津已经出到第10版
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    18
    发表于 2022-4-5 23:03:51 | 只看该作者
    可怜的朗文,按道理这词典不会亏损吧。