查看: 1873|回复: 40
打印 上一主题 下一主题

[词典科普] 【正本清源】林语堂用了20年的词典是牛津高阶第4版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-23 11:51
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2

    主题

    102

    回帖

    1524

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1524
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2022-4-25 11:31:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本人泡本论坛也有一定时间,K大的渊博的学识、独到的见解让我叹为观止,O大的对词典知识的严谨考据颇有大师陆谷孙之风。
    同时,更重要的是,坛子里一群技术大牛,更是让我倾佩得五体投地。

    今天要谈的是,林语堂日常究竟在用什么词典?什么词典让林语堂受益20年?


    先看一段林大师的原文:
    “然而我对于《简明牛津英文字典》(Concise Oxford Dictionary)及《袖珍牛津英文字典》(Pocket Oxford Dictionary),确有此种感想,而且自从二十年前初次相识之后,以至如今,眷恋之念,未尝少减。初十年钟情于《简明》,至《袖珍》出现,则又移爱于后者。十年以来,无论家居、远游,确乎不曾一日无此书。因《袖珍》名符其实,不满盈握,携带便利。既可开卷有益,自不妨于行李夹袋中,留出两双袜子的空位,来放这本不可须臾离的枕中秘。而且在我几年教书的经验中,确乎单单倚靠这本《袖珍》,作为疑难时的参考,除去少数生僻罕用的美国俚语外,不曾使我碰壁,也可见此书确能将现代通行文字收罗无遗了。”


    这里林语堂提到了前十年喜欢用《简明牛津英文字典》,后十年移爱《袖珍》。从词典名和林语堂的文字中不难看出,《简明》的规模是大于《袖珍》的,《袖珍》内容更少,更便携,更成了林语堂的“枕中秘”。
    那么,当年大师手里的《简明》和《袖珍》究竟是什么样的词典?

    鉴于一些词典的商宣传误导,同时也为了防止一些英语初学者“东施效颦”,势必有必要单独写一篇文章说清楚这件事,也期待该文对坛友们英语学习能提供一点帮助。

    首先看词典名,《简明牛津英文字典》(Concise Oxford Dictionary),这本书现在还在出版,国内引进的双解版已经到了第12版,即《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》,看出版社的介绍:
    “《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》系获誉“现代英语之”的百年经典Concise Oxford English Dictionary(曾简称COD,现简称COED)第12版的英汉双解版。COED自1911年诞生以来,与时俱进,日臻,不衰,已成为全世界英语学习者的良师益友,更是中国不错英语学习者之工具书。第12版推出之际适逢COED百岁华诞,本双解版的推出具有特殊的意义,是一种纪念,更是站在历史新起点上的再出发。”

    从介绍中英文名也不难看出,Concise Oxford English Dictionary(COED)也就是林语堂那时的Concise Oxford Dictionary(COD),concise翻译被林语堂翻译为“简明”并无不妥之处,出版社现在营销需要改为《牛津现代大词典》也可以理解,毕竟这是一本母语词典,收词量远超大家耳熟能详的《牛津高阶》,如果使用“牛津简明”的译名,会让消费者误以为是不如牛津高阶的词典。实际上,母语词典和学习词典受众群体不太一样。
    《牛津简明》这本词典的第9版是个分水岭,第9版之前虽然不断更换主编,但都是以《牛津英语大词典(OED)》(就是那个20卷本的)为蓝本编撰,收词量或许不大,但是例证丰富;到了第10版,按照牛津官方的说法,《牛津简明》的主要蓝本已经不再是那个20卷的《OED》,而换成了单薄的《新牛津英语词典》(NOED)。
    也就是说《牛津简明》第10版之后,收词量大幅度提升,但例证用法搭配却遭到了全面删减。甚至有人觉《牛津简明》得第9版是集大成版。

    接下来,我们看看林语堂在《我所得益的一部英文字典》的原话:
    “例如英文young 字,通常解为“年轻”、“未成年”、“缺少经验”等二三义。其实这何曾看到英文young 字的用法与神采。无论英文怎样精通的人,也可以由《袖珍牛津字典》所录以下的用法,加增他对于young 字的认识。《袖珍》所举的例,有youngchild(幼童);youngplant(幼嫩植物);youngcivilization(年代未久之文化);the night is yet young(夜未央);I am not asyoung as I was(不如从前之壮盛,年富力强);the young incrime(初期犯罪者,非怙恶不悛者);the young Joneses(Jones 家中之幼辈),William Pitt the younger(父子同名,以theyounger指其子),这还算为普通易见的用法。此外还有通常读英文者似懂而实未尽懂的用法,也由这精细入微的《袖珍字典》指出了。例如young man,woman(原注常用于my,his,her,etc.后)系指“情人”。 young ones 系指人类及动物之尚在父母养护中者。youngperson(ayoungperson)系英国佣仆用以指门外不相识之年青妇人。the young person 则系指未成年人,不可示以猥亵书画等物者。young things 则又系指普通幼儿而含有怜惜之意,youngun 则等于youngster,指“童稚”。诸如此类,可见作者法乌勒弟兄(F.G.Fowler 及H.W.Fowler)审辨之精了。我们于读书疑难时,取此书检阅,遇有his young woman,young thing,a young person,theyoung person 依其注释解之,无不与上下文句义,若合符节,读者所已猜到七八分者,乃可涣然冰释,毫无疑义了。”

    林语堂在文章中以young这个单词为例,深入谈了为什么牛津简明和更小牛津袖珍让他“得益”。因为例证和用法!
    一个young字,当年的牛津简明或者袖珍,竟然收录了那么多的例证和用法说明:
    1         young child(幼童);
    2         young plant(幼嫩植物);
    3         young civilization(年代未久之文化);
    4         the night is yet young(夜未央);
    5         I am not as young as I was(不如从前之壮盛,年富力强);
    6         the young incrime(初期犯罪者,非怙恶不悛者);
    7         the young Joneses(Jones 家中之幼辈),
    8         William Pitt the younger(父子同名,以the younger指其子),
    9         young man,woman(原注常用于my,his,her,etc.后)
    10         young ones 系指人类及动物之尚在父母养护中者
    11         young person(ayoung person)系英国佣仆用以指门外不相识之年青妇人
    12         the young person 则系指未成年人,不可示以猥亵书画等物者
    13         young things 则又系指普通幼儿而含有怜惜之意
    14         youngun 则等于youngster,


    整整14个用法和例证说明!
    我翻开了手里的第9版《牛津现代》,结果大失所望。只有4个用法说明,林语堂列举的14条里面,只有第7条the young Joneses(Jones 家中之幼辈)被保留了下来。
    注意,第9版牛津现代的蓝本还是20卷本《OED》,目前市面上在售的第12版《牛津现代》就完全“不堪入目”了,例证用法全无,更多的是单词的罗列。


    怎么办?难道21世纪使用林语堂当年的《牛津简明》都成了一种奢望吗?
    伊丽莎白·诺伊斯写在《COD百年记》中到:
    “然而,虽然历经万千变化,COED依然保留了其基本特征,它依然是方便易用的当代英语词典——亨利·福特1911年的构想和成就。”

    这句话听起来实在太讽刺了。我不免一阵难过,不说COD失去灵魂,至少现在的COD已经和亨利·福特1911年的构想和成就大相径庭可以说COD现在已经被出版社糟蹋的面目全非
    不过让人欣慰的是,让林语堂“得益”的部分内容,在《牛津高阶》第4版得以部分保留。
    也就说让林语堂受益20年的词典,实际上更接近当今的学习词典,而绝对不是一些人幻想的母语词典。
    林语堂是一个用英文写下《京华烟云》的大师,尚且对学习词典爱不释手,我们一个ESL学习者,有什么资格说自己可以脱离学习词典呢?
    如果东施效颦整一本牛津现代,而抛弃牛津高阶,是非常荒诞的行为。

    本人起初最爱使用的是lang牛津高阶第8版,后来拜读了K大的文章,才了解到牛津高阶第四版的益处,下载完后颇有相见恨晚的感觉。

    使用了一段时间牛津4,我发现牛津高阶第4版就是林语堂牛津简明的衣钵继承者。再看牛津现代之类词典,顿觉索然无味。

    无奈等我换上继承林语堂《牛津简明》衣钵的《牛津高阶第4版》的时候,langheping大的牛津4在坛里已经绝迹。
    费尽千辛万苦找到了一个langheping的牛津高阶第4版缺有漏缺内容现象,比如come词条,内容几乎全无,实属一大遗憾。我的版本是langheping的2016-1-13,最后有一个不情之请,如果K大O大langheping大或其他大佬能有langheping的bgl最终版牛津4,请分享我一本。在此先谢过。




  • TA的每日心情
    开心
    22 小时前
  • 签到天数: 1990 天

    [LV.Master]伴坛终老

    3

    主题

    3443

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    45802

    灌水大神章

    推荐
    发表于 2022-4-25 12:40:31 | 只看该作者
    隔壁论坛endnoteCOD9英汉、OALD4英汉。

    该用户从未签到

    19

    主题

    523

    回帖

    8661

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    8661
    推荐
    发表于 2022-4-25 21:38:37 | 只看该作者
    本帖最后由 entropy 于 2022-4-25 21:50 编辑
    四溢芳香 发表于 2022-4-25 21:09
    多谢!您引用的是第一版,对照下,语堂先生所谈及的例证都有,那么可以确定的是,语堂使用的简明牛津应该 ...


    此书之作,由 Fowler 弟兄独力担任,依《牛津大字典》(新英文字典)之体例编纂,同时可以说是字典学之大革命。不过大字典系“历史的”,是把各字的用法,按时代一代一代搜罗记录下来,借此可以考察字义之流变(全书15,488 页,所用铅字可排成一百七十八哩之长,共五千万言,含有五千万界说,及几乎二百万的引例,编纂历时七十年,至 去年一九二九年 全书始出齐,洵为世界各国字典中之巨擘)。《简明》及《袖珍》却是依大字典的体例而单以现代语为范围。作者是久已闻名的英文文法学家,曾著 The King's English,把英国作家文字上的毛病,指斥辩证,至今一般文人奉为修辞学的典要,其审辨之精,早为英国文字界叹为独步一时。《简明》出版(1911)已被公认为最良善的普通英文字典。《袖珍》之编纂起于一九一一年,欧战时,法乌勒弟兄投笔从戎,服务于飞机队。《袖珍》之序例为一九一七年两弟兄所合拟。翌年 F.G. 死于由行役得来的痨病,是书乃由 H.W. 一人续成,于一九二四年出版。H.W. 仍旧进行其于一九一一年动手编纂的《现代英文用法》(Modern English Usage,一种普通作文的参考书,1926 年出版)。《袖珍》出版在后,所以能收入《简明》所无的战后新名词。现《简明》已有一九二九年增订本,《袖珍》增字,当然一并列入。我们研究英文的人,拜受二君之赐,真是不少了。

    袖珍出来前,他用的第一版简明,后面也收了第二版。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-11-24 18:54
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    117

    回帖

    707

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    707
    推荐
    发表于 2022-4-25 21:09:44 | 只看该作者
    entropy 发表于 2022-4-25 18:23
    Young- (yu-), a. (-er, -est, pr. -ngg-) & n. (only in collect, sing.). Not far advanced in life or  ...

    多谢!您引用的是第一版,对照下,语堂先生所谈及的例证都有,那么可以确定的是,语堂使用的简明牛津应该第一版(或者第二版?不知第二版例证有作无删减)。

    该用户从未签到

    19

    主题

    523

    回帖

    8661

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    8661
    推荐
    发表于 2022-4-25 18:23:42 | 只看该作者
    本帖最后由 entropy 于 2022-4-25 19:13 编辑
    四溢芳香 发表于 2022-4-25 13:44
    据简单的年代推算,语堂先生使用的很可能是第二版的牛津简明,我简单翻阅过第三版,应该跟二大致相同。至于 ...

    Young- (yu-), a. (-er, -est, pr. -ngg-) & n. (only in collect, sing.). Not far advanced in life or growth or development, of recent birth or origin or formation, not yet old, still vigorous, immature, youthful, inexperienced, (ay. child, man, animal, plant, nation, institution ; a y. family, of y. children ; a y. person, servants' phr. for unknown y. woman of lower classes ; the y. person, those whose innocence must be shielded from the indecent in talk & literature ; y. people, esp. the marriageable ; my &c. y. man or woman, sweetheart; the night, year, cen- tury, is yet y., still near its beginning ; old head on y. shoulders ; y. & old ; you y. rascal &c, usu. in playful address to child ; a y. man in a hurry, esp. ardent reformer ; y. for his years ; men are now y. at fifty ; an old man but a y. convert ; y. blood 1 ; younger son, esp. member of noble family poor owing to primo- geniture; y. things, often indulgently &c. of persons ; is y. in crime, unpractised ; y. Jones, esp. Jones the son ; y. hin, youngster, often as voc: in my y. days, while I was y.; y. love, ambition, &c, felt in or characteristic of youth; the younger before or after name of person to be distinguished from another, as the younger Pitt, Teniersthe younger ', sothey. pretender; y. England, Ireland, Italy, Turks, &c., esp. as names of political parties claiming to speak for the rising generation ; youngers somet. as n. pi. opp. elders, as is kind to his youngers). Hence you,ng,iSH1(2) a., you'ngxiNG1 n. (poet.). (N.) offspring esp. of animals before or soon after birth (with y., pregnant; cares for, deserts, its y.). [Aryan; OE geong, Du. jong, Gjung, W ieuanc, Ljtwenis, Skr. yuvan]

    出处:The concise Oxford dictionary of current English 1919

    https://archive.org/details/con00ciseoxforddicfowlrich

    楼主标题最好改一下,与事实不符。

    点评

    说的对,此贴标题不能正确反映作者要表达的意思,建议修改,以免让其他读者误解  发表于 2022-4-26 16:06
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-11-24 18:54
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    117

    回帖

    707

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    707
    推荐
    发表于 2022-4-25 13:44:09 | 只看该作者
    本帖最后由 四溢芳香 于 2022-4-25 14:17 编辑

    据简单的年代推算,语堂先生使用的很可能是第二版的牛津简明,我简单翻阅过第三版,应该跟二大致相同。至于第九版的,我觉得跟当时的差距也很大,正如楼主说的很多例证都被删除了(有人说它是集大成版本,我有点怀疑~)楼主说的牛津高阶4部分保留的例证内容,其实是第三版简明牛津的内容是完全一样的。我当时对照的是简明第三版,而语堂用的是第二甚至可能是第一版,我也无从翻阅对照,第三版young条正如您在牛津高阶四所见,也只有这些例证,而无语堂先生所列的十几条,这也是我疑惑的地方。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    推荐
    发表于 2022-4-25 12:17:18 | 只看该作者
    本帖最后由 弹钢琴 于 2022-4-25 12:20 编辑

    那岂不是大跌眼镜么,堂堂“精通英语语言者”竟毕生使用一本高阶词典。

    牛津高阶第四版论坛上不是一直在更新优化么,有什么可找不着的啊
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-23 11:51
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2

    主题

    102

    回帖

    1524

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1524
    5
     楼主| 发表于 2022-4-25 14:07:53 | 只看该作者
    Langheping 版本的牛津高阶第4版
    有一个不情之请,如果K大O大langheping大或其他大佬能有链接中langheping的bgl最终版牛津4,请分享我一本。在此先谢过。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-23 11:51
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2

    主题

    102

    回帖

    1524

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1524
    6
     楼主| 发表于 2022-4-25 14:09:12 | 只看该作者
    弹钢琴 发表于 2022-4-25 12:17
    那岂不是大跌眼镜么,堂堂“精通英语语言者”竟毕生使用一本高阶词典。

    牛津高阶第四版论坛上不是一直在更 ...

    langheping的bgl最终版牛津4全部过期了牛津4
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    7
    发表于 2022-4-25 14:31:40 | 只看该作者
    charlatan 发表于 2022-4-25 14:09
    langheping的bgl最终版牛津4全部过期了牛津4

    早就有比那个更好更优化的mdx了,为什么还想着用Langheping的?
  • TA的每日心情
    开心
    前天 09:20
  • 签到天数: 346 天

    [LV.8]以坛为家I

    11

    主题

    721

    回帖

    5336

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    5336
    9
    发表于 2022-4-25 20:44:08 | 只看该作者
    封校前,还看到陆老师当年手写的英汉大的手稿,但求疫情早日过去,能回学校好好读书。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-11-24 18:54
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    117

    回帖

    707

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    707
    12
    发表于 2022-4-25 23:01:42 | 只看该作者
    entropy 发表于 2022-4-25 21:38
    此书之作,由 Fowler 弟兄独力担任,依《牛津大字典》(新英文字典)之体例编纂,同时可以说是字典学之大 ...

    噢!原来语堂先生在此文已经讲得很清楚了~(这文章看来被我忘了差不多了~ 谢谢指示!
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 15:40
  • 签到天数: 791 天

    [LV.10]以坛为家III

    3

    主题

    1637

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18838

    QQ 章

    13
    发表于 2022-4-26 01:24:43 | 只看该作者
    林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日)
    1989年,牛津大学出版社推出词典英文本的第四版
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    33

    主题

    1576

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    44171

    灌水大神章笑傲江湖章

    14
    发表于 2022-4-26 07:55:19 | 只看该作者
    shiruxue 发表于 2022-4-26 01:24
    林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日)
    1989年,牛津大学出版社推出词典英文本的第四版 ...

    Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English

    第一版出版时间是什么时候?此时林语堂正在学英语还是已经学有所成?

    第四版是什么时间出版的?此时林语堂开始用英语写小说了没有?
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-23 11:51
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2

    主题

    102

    回帖

    1524

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1524
    15
     楼主| 发表于 2022-4-26 20:08:52 | 只看该作者
    弹钢琴 发表于 2022-4-25 14:31
    早就有比那个更好更优化的mdx了,为什么还想着用Langheping的?

    langheping版本不是错误最少的吗?
  • TA的每日心情
    开心
    前天 20:05
  • 签到天数: 463 天

    [LV.9]以坛为家II

    8

    主题

    494

    回帖

    1万

    积分

    状元

    不安分的漫游者

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    10516

    笑傲江湖章灌水大神章

    16
    发表于 2022-4-26 20:39:47 | 只看该作者
    王宗炎先生曾写过一篇比较几种词典的文章,说 COD释义很精,另外他说以前最喜欢用Webster New World,不过比较后觉得还是World Book收词多而新
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    17
    发表于 2022-4-26 21:17:22 | 只看该作者
    不一定林语堂用的词典就是最好的。其实词典没有什么最好,只有参考和对照学习,变成自己掌握的知识了才是真的好。COD12依然给力,尽管没有例证了(因为ODE都有的)。一本好的词典,首先是释义给力(COD的释义一直非常简明有力),至于例证那要看篇幅了。这COD本来就是写给母语是英语的人看的,而且功效在于查词,不是造句。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    18
    发表于 2022-4-26 22:29:40 | 只看该作者
    charlatan 发表于 2022-4-26 20:08
    langheping版本不是错误最少的吗?

    当然不是了,他那个都多老的版本了,怎么可能错误少
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    19
    发表于 2022-4-26 22:35:05 | 只看该作者
    badnumber 发表于 2022-4-26 20:39
    王宗炎先生曾写过一篇比较几种词典的文章,说 COD释义很精,另外他说以前最喜欢用Webster New World,不过 ...

    王宗炎 是谁啊?是很有名的人么?
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    33

    主题

    1576

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    44171

    灌水大神章笑傲江湖章

    20
    发表于 2022-4-27 08:37:40 | 只看该作者
    弹钢琴 发表于 2022-4-26 22:35
    王宗炎 是谁啊?是很有名的人么?

    王宗炎(1913- ),1934年毕业于中山大学英文系,曾历任公务员、报馆编辑、海关人员、中学教员、中山大学外语系讲师和副教授兼任《上海密勒氏评论报》(The China Weekly Review) 驻广州特约通讯员、广州外国语学院教授、中国语言学会学术委员会委员等。他在语言文字领域的贡献主要体现在英语的教学与研究方面(其中尤以写作、翻译见长)、对国外语言学知识与理论的评介以及对语言学著作的评论方面。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    21
    发表于 2022-4-27 10:09:41 | 只看该作者
    pad 发表于 2022-4-27 08:37
    王宗炎(1913- ),1934年毕业于中山大学英文系,曾历任公务员、报馆编辑、海关人员、中学教员、中山大学 ...

    我问你是不是很有民的人,你给我发生平干嘛啊
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    22
    发表于 2022-4-27 10:50:19 | 只看该作者
    王老前辈肯定是英语教学研究的大专家啊。做学问的人不一定是全国人民都知道,但是圈内人肯定很推崇的。所以需要你怎么看出名?
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    33

    主题

    1576

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    44171

    灌水大神章笑傲江湖章

    23
    发表于 2022-4-27 11:28:57 | 只看该作者
    弹钢琴 发表于 2022-4-27 10:09
    我问你是不是很有民的人,你给我发生平干嘛啊

    莫激动

    有不有名看生平

    可以正序看,也可以逆序看

  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    126

    主题

    451

    回帖

    4674

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4674
    24
    发表于 2022-4-27 13:15:41 | 只看该作者
    pad 发表于 2022-4-27 11:28
    莫激动

    有不有名看生平

    我是让你说点自己的印象和理解,不是把简介给我粘过来
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-11-24 18:54
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    117

    回帖

    707

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    707
    25
    发表于 2022-4-27 14:42:00 | 只看该作者
    本帖最后由 四溢芳香 于 2022-4-27 15:11 编辑
    SAP 发表于 2022-4-26 21:17
    不一定林语堂用的词典就是最好的。其实词典没有什么最好,只有参考和对照学习,变成自己掌握的知识了才是真 ...


    不敢苟同…首先,没人说林语堂用的词典就是最好的,只是很多人想了解语堂先生终生受益的词典是部怎样的词典。第二,词典种类浩繁,质量参差不齐,如何不能作是否最好的评价?就个人而言,可能各有偏好,但不妨碍就客观事实来评价词典。第三,没有例句的词典,那只能说是参考词典,自有它的作用和价值,但谈不上是真正的好词典。例句是一部有血有肉的词典的灵魂,好的词典应该是定义与例句互为补充,相得益彰。正如语堂说的,但凡正在使用的语言都是活的,灵动的,其精髓就在于实际语言的运用本身,离开此而谈定义,就像是无水之鱼罢了。就单定义,你真就能准确掌握一个单词?定义只不过是众多灵活多变的语言实例中大致归纳概括出来的,它是固定的,有局限的,但语言总是灵活多变的,而你不能不通过例句来更准确掌握一个单词的变于不变。